Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Битва за космос | +5 |
Юрий Гагарин | +3 |
Битва за Луну. Правда и ложь о "лунной гонке" | +3 |
Костры амбиций | +2 |
Хрупкие жизни. Истории кардиохирурга о профессии, где нет места сомнениям и страху | +1 |
К автору претензий нет, но вот к редактуре вопросов много: неправильные склонения слов, слова с большой буквы в середине предложения, сокращения слов, выражения без сносок на их значение применительно к Америке 80-х годов. В этом издании книгу брать строго по акции.
В описании к книге издатель могли бы упомянуть, что книга детская, так как именно такому уровню изложения она соответствует. Никаких интересных открытий последнего времени, никаких исторических отсылок к открывателям тех или иных явлений, ничего такого за что мы все любим научпоп. Книга, повторяюсь, может подойти детям, что конечно вряд ли - в ней нет цветных иллюстраций, или людям прогулявшим физику за 7-8 класс
Безвкусная пошлятина
Лев Данилкин честно признаётся на страницах своей книги, что ничего нового про Юрия Алексеевича ему не сказать - архивы закрыты. Зачем же нужна еще одна книга про Гагарина? Ответа автор не дает, дополнительного света на описываемые события не проливает. Работа с литературой не обычна: даются вырезки из других книг и статей. Автор даже не пытается хоть немного напрячься. Данилкин выкладывается лишь на смачковании фактов, что не делают в ЖЗЛ. Возвращаясь к вопросу о цели написании книги, ответ...
Отличное изложение, захватывающее описание, английский юмор. Проглатывается на лету
К сожалению, автор не смог справиться с имеющимся объемом информации и так и выдал ее непереваренной. Для книг подобной направленности считается за правило сделать срез времени, дав освещение исторических событий, что проходили фоново с описываемыми. Такой ход позволяет читателю лучше понять мотивацию персонажей, создает возможность погружения в эпоху. Вместо этого Петрушин дает на 30 страниц описание фантастических книг и фильмов о космических полетах. С упорством школяра, которому дали...
Автор попытался перенести «Сто лет одиночества» Маркеса на индийскую землю, но нет, не получилось.
На мой взгляд переводчица не старалась художественно перевести. Перевод выполнен словно студентом-лентяем: перевели каждое слово, подогнали склонения и вперед читатель. Подумать, попереставлять слова времени у переводчика не было. Причем это относится как к цитатам молодых жертв и свидетелей, так и авторскому «закадровому» тексту. По содержанию скучно и нудно. Красивой теории о персоне Зодиака автор предъявить не смог. Сделать какое-то обобщение про маньяков, пусть и на дилетантском уровне,...
Плотное, атмосферное произведение в духе документальной художественной литературы.
Не знаете, что почитать?