Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Фонтанелла | +29 |
Объяли меня воды до души моей… | +28 |
Бильярд в половине десятого | +13 |
Сравнительные жизнеописания. Полное издание в одном томе | +13 |
Как несколько дней… | +11 |
Если классифицировать данный роман по смысловому признаку – это роман о политике, по признаку формы – постмодернисткий роман.
Все, что бы не описывалось в нем – события, причинно обусловленные социально-экономическими, политическими и культурологическими реалиями предвоенной, военной и послевоенной Германии. Можно не знать истории или не интересоваться историей этого государства, содержание романа выходит за рамки страноведческого толкования. Политические метаморфозы едины для всех стран и...
Все, что бы не описывалось в нем – события, причинно обусловленные социально-экономическими, политическими и культурологическими реалиями предвоенной, военной и послевоенной Германии. Можно не знать истории или не интересоваться историей этого государства, содержание романа выходит за рамки страноведческого толкования. Политические метаморфозы едины для всех стран и континентов. Создание и свержение политических идолов вызывает активную возню властьжаждущих, спешащих утвердится в условиях власти, рекомендуемыми ее методами и способами.
Автор не одобряет и не осуждает, он отсутствует в тесте произведения, они лишь дает возможность читателю «подслушать» голоса (потоки сознания) героев книги – членов семьи Фемелей. Действие романа разворачивается на протяжении всего одних суток, в течение которых (как и в каждом дне нашей жизни) актуализируется все родовое прошлое, настоящее и будущее.
Роман не делит людей на плохих и хороших. Он показывает путь каждого героя с поиском, выбором и ошибками. В романе нет четкого ответа на вопрос почему германский народ в своей большой или меньшей части принял «причастие буйвала». Нет здесь и объяснения социальных последствий странной мести Роберта Фемеля, взрывы которого скорее вызов гуманитарным ценностям Германии (в том числе и отца), так трепетно относящихся к истории и ее памятникам, и так пренебрегающим настоящим и жизнями людей.
Вновь и вновь возвращаюсь к мысли о том, что основной идеей творчества Беля является любовь к живому и безусловному доминированию свободы, творчества, семьи как ценностей каждого человека.
Любое насилие (а военное особенно) изнутри взрывает и разрушает целостность личности ,а значит и все общество.
Проза Уильяма Голдинга (1911 -1993), пластичная, красочная, напряженная, бесспорно принадлежит к самым ярким явлениям послевоенной британской литературы. Она покоряет читателей своей драматической мощью, философской глубиной, буйством сложных поэтических метафор. При внешней непринужденности, даже небрежности повествования, книги Голдинга отличаются цельностью, строгостью формы, выверенной слаженностью деталей. Каждый компонент произведения (фабула, композиция, образная система), сохраняя...
Русские читатели впервые познакомились с творчеством Голдинга в конце 60-х гг., когда были опубликованы переводы его романов "Шпиль" и "Повелитель мух". Позднее, в 1981 г., к ним добавились "Наследники" и повесть "Чрезвычайный посол".
Роман «Пирамида» был составлен из сборника трёх новелл, объединенных общим местом действия и личностью главного героя, Олли. Не имея ничего общего с жанром литературной притчи, он остался в творчестве писателя своего рода исключением, принадлежащим «классической» традиции реалистического английского романа
При всей кажущейся простоте структуры и повествования, существуют серьёзные разночтения в трактовках романа. А. Чамеев (автор статьи «Уильям Голдинг — сочинитель притч»), считал, что произведение «в сатирическом ключе описывающем жизнь провинциального городка и иерархическое ('пирамидальное') устройство английского общества
Второй роман Голдинга, «Наследники», рассматривался, с одной стороны, как неявное продолжение первого, с другой — как полемика с «Очерком истории» Герберта Уэллса, исповедовавшего оптимистический, рационалистский взгляд на прогресс человечества. Times Literary Supplement отмечал, что два эти произведения даже в чем-то близки стилистически. Голдинг вспоминал, что его отец-рационалист именно эту работу Уэллса рассматривал как «истину в последней инстанции». Питер Грин, отмечая внутреннюю связь «Наследников» с «Повелителем мух», писал, что Голдинг в своём втором романе «…всего лишь создал вторую рабочую модель для того, чтобы истинную человеческую природу показать под иным углом». Другой британский критик, Олдси, продолжил ту же параллель в религиозном ключе: оба романа, в его представлении, исследуют регресс человека — не в дарвинистском, но в библейском ключе. Мальчики из «Повелителя мух» регрессируют, неандертальцы — вытолкнуты пришельцами вперёд, к прогрессу, но результат оказывается одинаков. В совокупности два первых романа Голдинга, по мнению Лоуренса Р. Райса, являют собой «исследование человеческой природы, в котором на первый план выведено насилие; агрессия, человеком обращённая против себе подобных».
Отличный учебник, сам по нему госы учил. Разумеется есть более полные, объёмные тематические писания, но всё, что касается культурологии как науки, можно найти здесь. Предлагаю взглянуть на содержание и примеры страниц.
Первые рассказы Акутагавы «Ворота Расёмон» (1915) и «Нос» (1916) заставили говорить о появлении нового талантливого автора. В рассказе «Ворота Расёмон» уволенный слуга, размышляя об угрозе голодной смерти, подумывает — не стать ли ему вором, но пока окончательно сделать этот шаг не решается. Его колебания разрешает старуха, собирающая у трупов волосы для изготовления париков. Она объясняет свое неблаговидное занятие тем, что хозяйка волос тоже, когда была жива, жульничала — торговала сушеными...
Действие многих новелл Акутагавы происходит в далеком прошлом и преимущественно относится к трем историческим периодам: 10–12 вв. — эпоха расцвета древней столицы Японии Киото; конец 16 — годы распространения и сильного влияния христианства в Японии; и период просветительства — начало правления императора Мэйдзи, вторая половина 19 в. Из древней и средневековой литературы Акутагава преимущественно заимствует «голые» фабулы, изменяя их в соответствии со своим творческим замыслом. В древности он ищет аналоги поступков и мыслей современников: «Душа человека в древности и современного человека имеет много общего. В этом все дело». Многообразие исторических, географических и культурных условий помогает конструировать ситуации, в которых проявляется личность, ее основополагающие черты и качества, нравственный выбор. Кроме того, Акутагаве, похоже, вовсе не хотелось при изображении реалий сегодняшнего дня «соревноваться» с представителями натурализма, что было неизбежно в ситуации сложившихся тогда литературных пикировок и взаимных нападок. Он стремился уйти от травмирующих подробностей современности, чтобы, окунувшись в мир древности, сосредоточиться на «вечных вопросах».
Завершающий период литературной деятельности Акутагавы — 1921–1927. В произведениях этого времени ставятся социально-политические проблемы, чего не было раньше, и отчетливо проявляются автобиографические мотивы — зачастую главным действующим лицом становится сам автор. Неприятие некоторых негативных сторон милитаризма и капитализма тех лет писатель выразил в ряде произведений, в том числе в повести «В стране водяных» (1927). Это его единственное относительно крупное произведение представляет собой социальную сатиру, мрачный фантастический гротеск в духе Свифта и Франса. На примере государства, в котором живут сказочные существа — водяные каппа, Акутагава показал фашизирующееся японское общество 1920-х.
Клаус Манн родился 18 ноября 1906 года в Мюнхене, в семье писателя Томаса Манна. Получил блестящее образование. Уже в 1925 году он выступил со сборником рассказов и с первых шагов был вынужден преодолевать недоброжелательность критики, отстаивая право на самостоятельное творчество. В 1920-е годы вместе с сестрой Эрикой и актером Густавом Грюндгенсом Клаус Манн участвовал в деятельности левого театра-кабаре. После прихода ко власти в Германии нацистов он уехал в Париж. Во Франции Манн издавал...
Самым известным романом Клауса Манна является «Мефистофель. История одной карьеры», написанный в 1936 году и в том же году изданный сначала в Амстердаме, затем в Москве. Роман повествует о жизни Хендрика Хефгена, преуспевающего актёра, режиссёра и интенданта столичного театра. Хендрик Хефген предает свой талант ради карьеры, положения и денег. Став на путь компромиссов со своей совестью, Хефген становится соучастником преступлений фашистского режима. «Мефистофель» — роман о взаимоотношениях власти и творческой личности.
Прототипом главного героя Клаусу Манну послужил его зять, известный актёр и режиссёр Густаф Грюндгенс, отказавшийся вместе с семейством Маннов эмигрировать из Германии. Поскольку далеко не всё в «Мефистофеле» соответствовало действительности, при том что герой был весьма узнаваем, на основании жалобы приёмного сына Грюндгенса Петера Горски в 1966 году роман решением суда был запрещён, как оскорбляющий честь и достоинство. Запрет действовал только на территории ФРГ; в ГДР роман издавался с 1956 года. В 1981 году венгерским режиссёром Иштваном Сабо был снят фильм «Мефисто» (в русском прокате «Мефистофель») по роману Клауса Манна. Хендрика Хефгена сыграл Клаус Мария Брандауэр. В 1981 году, в обход запрета, роман был издан и в Западной Германии.
Итальянский писатель. Родился в еврейской семье. Окончил филологический факультет Болонского университета. Детство и отрочество провел в Ферраре, городе который оказал решающее влияние на его становление. В 40-е годы был обвинен в антифашисткой деятельности и заключен в тюрьму, затем участвовал в движении Сопротивления. Сотрудничал с крупнейшими журналами и издательствами. В числе его достижений на издательском поприще публикация романа «Леопард» Джузеппе Томази ди Лампедуза, который был ранее...
Лейтмотивом прозы Бассани являются его родные места, что очевидно из названия одного из его самых значительных произведений «Феррарский роман» («Il romanzo di Ferrara», 1973), под этим названием автор объединил свое литературное творчество, в его новой редакции. Он вошел в литературу достаточно поздно: его дебютом стала книга «Пять феррарских историй» («Cinque storie ferraresi», 1956), которая вместе с другими рассказами составила позднее том «Феррарских историй» («Storie ferraresi», 1960).
Излюбленными темами «Феррарских историй» являются воссоздание прошлого через воспоминания, изображение хорошо знакомой автору социальной среды, состоявшей из богатых еврейских семей, проживавших в Ферраре и ее окрестностях.
Мотивы, которые вдохновляли писателя, различны: от собственно исторических, политических и социальных тем, таких как фашизм и антисемитизм, созвучных гражданскому долгу писателя, до размышлений социологического и антропологического характера об одиночестве и маргинализации, о сложностях человеческих и социальных отношений между людьми, принадлежащими к разным культурам.
Характерной чертой прозы Бассани является попытка придать целостность и полноту повествовательному материалу, который представляется органичным и единообразным и на синтаксическом уровне излагается размеренно, с использованием сложных повествовательных периодов; при этом авторская мысль всегда остается ясной и опирается на традиционные повествовательные схемы.
Появление на русском книжном рынке переводов прекрасного израильского писателя Меира Шалева – значительное литературное событие. Современная израильская литература сама по себе удивительный феномен: язык, в течение двух тысячелетий существовавший как богослужебный, возродился в течение минувшего столетия как разговорный и как литературный. Меир Шалев, родители которого были выходцами из России, уже оторван от стихии русского языка, на котором говорили его недавние предки. Он один из тех...
Литературное дарование Меира Шалева соединило в себе редко совмещающиеся черты: мудрость и естественность, дерзость и полное и безоговорочное принятие мира. Меир, большую часть жизни проживший в городах, прокладывает путь современного жителя города обратно, к природе. Его взаимоотношения с природой страны, в которой он живет – это библейское восхищение пустыней, и горами, травами и цветами. Человек и мир соизмеримы, родина человека – его дом с ветхой крышей и колодцем, соседями, коровами и курами. Жизнь героев Шалева не оторвана от времен года, дождя, ночи, насекомых и птиц, а связана с ними глубокой внутренней связью. Он любит мир, в котором живет, и удивительным образом приобщает читателей к своей любви. Он совершает примирение человека и враждебного мира. Что выше такого дарования?
Меир Шалев – самый первый сорт. Его книги принадлежат мировой литературе.
Лейтмотив творчества Шалева - семейственность. В лоне семьи возрастаешь, от семьи отбиваешься-отплёвываешься-отталкиваешься в юности, к семье возвращаешься с летами, а заслышав дуновение старости, пытаешься осмыслить это святое чудовище - Семью. И через неё вникаешь в устройство Вселенной.
В "Фонтанелле" за анализ фамильной индивидуальности берётся совершенно, кажется, не подходящий для этого тип - тихий, потрёпанный пустынными ветрами дядечка, сам про себя оправдательно повторяющий: "Ну, лишён я, касатики, малейшего литературного дара. Скучен, вял, ненаблюдателен, а по специальности вовсе инженер-электрик..." Он мучительно правит текст, вычёркивает, переиначивает, сравнивает разнящиеся версии, вписывает в квадратных скобочках варианты формулировок. Короче, мается, как усердный аспирант над диссертацией. И такова сила и правильность Шалева как писателя, что эти квадратные скобки становятся новым, оригинальным изобразительным средством. А тихоня Михаэль Йофе, узнавая всё больше, задаётся тремя страшными вопросами.
Почему у деда и бабки, самой счастливой четы, какую знала страна Израиля, четыре дочери, каждая по-своему, столь одиноки? Одна ждёт-пождёт погибшего жениха, другая отвернулась от нежеланного сына, младшая же, любимейшая, тёзка почтенной матери Шалева, вступила в брак с немцем и получила в приданое проклятие отца.
Почему родители существуют так нелепо, вразнобой и всё-таки формально вместе? Мать помешалась на вегетарианстве и воздержании, а любящий, добрый папа оказался слишком жизнелюбив, чтобы до конца ей покориться. Что лучше - полуголодное долголетие аскета или долина наслаждений, в которой не придётся задержаться?
Отчего сам Михаэль, счастливый в супружестве и в детях, не перестаёт любить Аню, выхватившую его, пятилетнего, из пожара?
И когда он это поймёт, он поймёт, как и зачем сотворил Господь небо и землю. Конечно, всё получится: ведь у Михаэля есть орган для шестого чувства - незаросший родничок "Фонтанелла", дышащий в такт вечности.
Творчество Этгара Керета характеризуется как постмодернистское, зачастую основанное на абсурде и иронии. Его язык прост, он близок к разговорному, и не чурается сленга.
Мулиш родился в Харлеме и жил в Амстердаме с 1958 г, после смерти своего отца в 1957 г. Отец Мулиша происходил из Австро-Венгрии и переехал в Нидерланды после Первой мировой войны. Во время немецкой оккупации во Вторую мировую войну, он работал в немецком банке, который также хранил конфискованные сбережения евреев. Мать Мулиша была еврейкой. Мулиш и его мать избежали высылки в концентрационный лагерь благодаря сотрудничеству отца Мулиша с нацистами. Из-за этих необычных обстоятельств своей...
Основной темой в его произведениях является Вторая мировая война. Поскольку подростковый период Мулиша прошёл во время войны, она оказала решающее влияние на его жизнь и работу. В 1963 г он написал документальный труд о деле Эйхмана: «Дело 40/61». Основными романами, посвящёнными Второй мировой войне, являются «Покушение», «Каменное ложе» и «Зигфрид». Кроме того, Мулиш часто включает в свои произведения античные мифы и легенды, происходящие из греческой мифологии (в «Элементах»), еврейского мистицизма (в «Открытии небес» и «Процедуре»), политики (Мулиш — социалист, когда-то защищавший Фиделя Кастро), а также «городских легенд». Он любит выставлять напоказ свои обширные знания.
В послевоенной литературе Нидерландов часто говорят о «большой тройке», подразумевая В. Ф. Херманса, Герарда Реве и Харри Мулиша. Мулиш в шутку стал называть себя после смерти Херманса и прогрессирующего слабоумия Реве «большой единицей»
Мулиш приобрёл международную известность с выходом фильма «Покушение» в 1986 г, основанного на его одноимённой книге. Фильм получил призы «Оскар» и «Золотой Глобус», и был переведён на более чем двадцать языков. Среди всех полученных им наград самой важной является Премия за нидерландскую литературу, полученная в 1995 г за совокупность литературных достижений.
Когда-то герой романа Мулиша «Каменное брачное ложе» Норман Коринф сбрасывал бомбы на Дрезден, расстреливал спасавшихся в Эльбе из пулемета… И вот, десять лет спустя, вернулся в этот город – его пригласили на конгресс дантистов. Коринф – говорящая фамилия: подобно Фениксу, он возродился из пепла. Как Дрезден – из руин. «Пиранези любил рисовать руины» – говорит Коринф, впуская в текст античные параллели и намекая на свою внутреннюю тюрьму.
Коринф попадает в город мертвых. Из живых – только античные боги, притворяющиеся мирными жителями. Роман подобен радиоспектаклю, разыгранному в вышине, – так не говорят на земле. До нас доносятся голоса, от внешности же героев остались лишь гротескные детали: шрамы, шляпа, вихляние бедрами… Определения срослись с персонажами… Будто атрибутика богов: «голубоглазый Коринф»…
Коринф похож на многих античных героев. На Одиссея, вернувшегося домой, где его уже не могут опознать по шрамам; на Тезея, бросившего свою Ариадну; на Орфея, тоскующего по Эвридике; на Марсия, с которого содрали кожу; на Пигмалиона, творящего Галатею и, наконец, на Менелая, заслужившего свою Хеллу – Елену… Почти Парис – красавец Патрик – погиб в горящем самолете над Дрезденом. Экипаж того мертвого самолета время от времени воскресает в памяти Коринфа – ни дать ни взять ахейцы, глумящиеся над жителями Трои. Если только бы он, Коринф, мог выйти из этой рамы, превратиться в стороннего наблюдателя. И остаться героем. Но нет…
Античная двойственность характерна только для текста Мулиша с его инсайтизацией внешнего и овеществлением чувств – текста, для которого обычны сравнения типа: «и воссесть в креслах своего прошлого». Текста амбивалентного, текста, бегущего по грани между мирами. Как у какого-нибудь символиста начала века, расширяющего пределы в неведомое dahin, у Мулиша всегда в остатке тайна, незаполняемая лакуна. Его поэтика – поэтика намека. «Владыка, чей Оракул находится в Дельфах, не сказывает, не утаивает, но намекает». Да и персонажи создаются не из психологической, а из символистской, мифопоэтической закваски.
Книга Мулиша раскрывает проблематику вины, ответственности личности за Историю, что это одно из первых произведений на эту тему – никто до Мулиша об этом не писал, так как в 50-е и немцам, и американцам было не до этого. Вряд ли можно согласиться с тем, что это роман о тяжести вины. Сюжетно все как раз наоборот: Коринф – победитель, осуществляющий второе завоевание Дрездена. На этот раз символом Дрездена выступает Хелла, Коринф ее завоевывает и оставляет. Он думает о ней, как о трофее – так же, как когда-то о Дрездене. «Каменное брачное ложе» – это руины Дрездена, которые превратились в место для любовных свиданий. Любовь и война здесь настолько взаимозаменяемы, что становится понятным: с этой войны Коринф никогда не вернется. Только мертвым… И он, конечно, уже умер. «Если я умру, мой гроб будет пустым», – думает он.
Но нам хочется видеть все иначе. Нам хочется толковать все в его пользу. Вот он, маленький (хотя и весьма харизматичный) человек – и большая История. Наверное, тем, кто жег города, спокойнее видеть их нетронутыми или замещать зарево Дрездена заревом Трои, Гитлера – Наполеоном. Представлять, что все войны делятся на законные и апокрифические (которые развязывают такие, как Гитлер)… Говорить о бомбардировке Дрездена как об ошибке истории. Но при этом они все же прекрасно помнят слова Буле де ля Мерта, сказанные по поводу казни герцога Энгиенского: «Это больше, чем преступление: это ошибка»… Ошибка, унесшая 125 тысяч жизней в одночасье… Город теней.
Маленькая поэма в прозе – идеальная форма для трагедии. К тому же, она еще и выстроена по законам классической драмы с ее пятью актами (вступление, развитие действия, кульминация, снова развитие действия и, наконец, катастрофа). Только высокие, только благородные оттенки, никакого балагана… Но если классический театр – театр открытых лиц, пусть и выписанных по канону, то театр Мулиша – театр масок. Недаром лицо Коринфа – это маска человека со множеством шрамов и искореженными чертами. Такая же маска – на его душе. До самого конца он не показывает своих страданий.
БЭНВИЛЛ, ДЖОН (Banville, John) (р. 1945), ирландский писатель. Его произведения отличают историческая точность, метафоричность, богатство литературных аллюзий. «Его голос, – отмечает критика, – так же звучен, как голоса других ирландцев, а ведь среди них – Джойс и Беккет».
Родился 18 декабря 1945 в Уэксфорде (Ирландия). Учился в местном колледже cв. Петра. С 1988 редактор литературного отдела «Айриш таймс». Его первой книгой стал сборник Длинный Ланкин (Long Lankin, 1970), включающий девять...
Родился 18 декабря 1945 в Уэксфорде (Ирландия). Учился в местном колледже cв. Петра. С 1988 редактор литературного отдела «Айриш таймс». Его первой книгой стал сборник Длинный Ланкин (Long Lankin, 1970), включающий девять рассказов и повесть. Их темы – человеческие утраты, гибель любви, свобода, которая не дается без боли, – будут развиваться и в других его произведениях. Рецензенты отмечали эмоциональную напряженность, пронизывающую все рассказы сборника. В романе Ночное отродье (Nightspawn, 1971), прибегнув к нарочито усложненной повествовательной форме, Бэнвилл пытается выявить ограниченные возможности традиционного романа. У критиков не было единого мнения относительно этого романа, его определяли как триллер, «черную» комедию, исследование декаданса.
Третья книга писателя, Березовая роща (Birchwood, 1973), – мрачный по тональности роман с элементами готики. Это история главного героя, Габриэля Годкина, который растет и взрослеет в своей разрушающейся родовой усадьбе; действие происходит в 19 в. Постепенно Габриэль узнает о кровосмешении в семье, скрываемых наследственных пороках, двойниках, незаконнорожденных детях, но ему удается отстоять в этом замкнутом хаосе свою внутреннюю независимость. По мнению критики, высоко оценившей роман, в нем искусно соединяются викторианская живость ощущений с идущей от автора мрачной поэтичностью. Книга удостоилась в 1973 премии ирландской Академии литературы.
Два следующих произведения Бэнвилла, Доктор Коперник (Doctor Copernicus, 1976) и Кеплер (Kepler, 1980), романизированные биографии польского астронома 15 в. Николая Коперника и находившегося под влиянием его идей немецкого астронома. В центре второго романа, сходного по тематике с Доктором Коперником, – тяжкий труд ученого, ведущего борьбу с обществом, считающим астрономию в значительной степени магией. В 1980 роман получил премию «Гардиан». После двух менее значительных романов Письмо Ньютона (The Newton Letter, 1982) и Мефистофель (Mefisto, 1986) Бэнвилл публикует Книгу улик (The Book of Evidence, 1989), ставшую его большой художественной удачей. Роман, вызывающий ассоциации с Преступлением и наказанием Ф.М.Достоевского, представляет леденящую душу исповедь героя, человека циничного и бесчувственного, рассказывающего о совершенном им варварском преступлении. После этого вышли романы Призраки (Ghostes, 1993) и Афина (Athena, 1994), но вторым действительно значительным произведением Бэнвилла остается пока роман Неприкасаемый (The Untouchable, 1997). Он основан на реальных фактах деятельности пресловутых «кембриджских агентов» – Филби, Берджесса, Маклина и прежде всего Энтони Бланта, которые, будучи агентами британской разведки, передавали секретную информацию русским. Виктор Маскелл, «неприкасаемый» антигерой Бэнвилла, как и Блант, – покровитель искусств, гомосексуалист и двойной агент. Примечательно, что отталкивающий персонаж в романе, католик Квенелл, списан с Г.Грина. Критика приветствовала книгу, поставив автора в один ряд с Дж.Конрадом и Д.Ле Карре. В 2001 Бэнвилл выпустил свой двенадцатый роман Затмение (Eclipse).
Маленькие книжки «Текста» из серии «Первый ряд» издаются на еврогранты и представляют собой солидную некоммерческую евролитературу — аналог нашей толстожурнальной словесности. Правила игры здесь твердые и устоявшиеся: соответствие исторической правде, реалистическое повествование, гуманизм, капля ностальгии. Талант не обязателен, хотя авторы обычно увешаны призами, как рождественские елки мишурой. Но среди сих почтенных старцев встречаются очень сильные стилисты — и это как раз случай ирландца Бэнвилла (1946 г. р.; 15 романов, 1 «Букер», 6 русских переводов). До книги о Кеплере (1981) он написал роман о Копернике, а после нее — о Ньютоне. Жизнь Кеплера — обычная судьба обычного гения: шекспировское время, религиозные войны, зависимость от коронованных тупиц и завистливых старших коллег, хабалка-жена, хам-тесть, нет денег на дрова, кругом невежество, астрология и костры инквизиции. Содержание предсказуемо. Но книга завораживает каким-то обморочным, заговаривающим этот мир стилем — от первой фразы: «Иоганнесу Кеплеру, уснувшему в брыжах, приснилась разрешенной тайна мироздания» — и до последней: «Не умирать, не умирать». Рекламное сравнение с Набоковым, вынесенное издателями на обложку, имеет основания: у Бэнвилла так же загадочно мерцают зеркала и ложатся на стены ромбы света, он так же способен заметить рисунок небывалых географических карт на крыльях насекомых или сказать что-нибудь невероятно точное — «медный запах страха». Но разве не тем же талантом обладал Кеплер, который изучал снежинки и задавался вопросами: откуда берет улитка форму своей раковины? откуда зимой узоры на окнах?
Ингер Эдельфельдт - не случайное имя в шведской литературе. В начале 1990-х годов известный шведский критик Йоран Хэгг задал вопрос: "Кто войдет в число выдающихся писателей 90-х?" - и сам же на него ответил: "Несомненно, в этом списке будет Ингер Эдельфельдт, зрелый мастер стиля, удивительное соединение Астрид Линдгрен и Франца Кафки". Писательница очень популярна в странах Скандинавии. Для ее прозы характерны глубокое проникновение в психологию человека, подробное описание...
Девушка, разрывающаяся между двумя "я", - героиня следующего романа Эдельфельдт, "Книга Камалы" (1986). Она работает в маленьком магазинчике, ведет довольно скучную жизнь, презирает себя и предается тайным фантазиям. Кроме скромной, в общем довольно обычной девушки в ней живет другое существо - Камала, девочка-волчонок.
Следующий роман писательницы "Жаркий огонь" (1987) был экранизирован для телевидения.
Присущие Ингер Эдельфельдт чувство юмора и ирония ярко проявились в комиксах для взрослых "Женская загадочность" (1988), "Самка" (1989) и др.
Ингер Эдельфельдт пишет не только для взрослых, но и для детей, она автор нескольких книжек-картинок и комиксов. Осенью 2001 года состоится премьера ее пьесы для детей "Моёмоёмоё".
Писательница успешно работает и в жанре малой прозы. Ее рассказы получили признание читателей и положительные отзывы критиков. Сборник "Удивительный хамелеон" был отмечен тремя наградами - персональной премией Ивара Лу-Юхансона, литературной премией газеты "Гётерборгс-постен" и премией Карла Венберга - и вполне заслуживает того, чтобы знакомство российского читателя с творчеством замечательной шведской писательницы началось именно с этой книги.
Философские диалоги с захватывающей детективной концовкой.
Сперва читалось неохотно, но разве могут не волновать диалоги "добра и зла"? История начинается со знакомства двух взрослых мужчин, которые, фактически, являются антиподами. Один из них, г-н Лоос, филолог-классик, очаровательнейший мужчина, которому чуть за пятьдесят: остроумный, проницательный и, что меня покорило, - нежно любящий свою жену, "которую почитал словно святыню". И это на фоне второго героя-борца за...
Сперва читалось неохотно, но разве могут не волновать диалоги "добра и зла"? История начинается со знакомства двух взрослых мужчин, которые, фактически, являются антиподами. Один из них, г-н Лоос, филолог-классик, очаровательнейший мужчина, которому чуть за пятьдесят: остроумный, проницательный и, что меня покорило, - нежно любящий свою жену, "которую почитал словно святыню". И это на фоне второго героя-борца за свободу и независимость, чье мировоззрение подкрепляется профессией адвоката по бракоразводным делам.
Мюриэл Спарк (урожденная Мюриэл Сара Камберг) родилась 1 февраля 1918 года в столице Шотландии Эдинбурге (Великобритания). Отец ее происходил из еврейской семьи из Литвы, а мать была англичанка-протестантка из Хертфордшира.
Образование Мюриэл получила в школе для девочек Джеймса Гиллеспи, затем посещала писательские курсы, работала секретарем. В 1937 отправилась в Африку, в Южную Родезию, где вышла замуж. Вскоре родился сын, брак распался и на военном транспорте в 1944 году Мюриэл Спарк...
Образование Мюриэл получила в школе для девочек Джеймса Гиллеспи, затем посещала писательские курсы, работала секретарем. В 1937 отправилась в Африку, в Южную Родезию, где вышла замуж. Вскоре родился сын, брак распался и на военном транспорте в 1944 году Мюриэл Спарк вернулась в Англию. Там она работала в разведывательной службе МИДа, в отделе дезинформации - "черной пропаганды". В литературу она пришла после войны, начала с поэзии, занималась литературной критикой. Спарк опубликовала несколько поэтических сборников, ряд заметных критических работ. В 1947 году она стала редактором "Поэтического обозрения". Первый ее роман, "Утешители", увидел свет в 1951 году, внимание к ней привлек роман "Мементо мори" (1959), а широкую известность и успех принес ей роман "Мисс Джин Броди в расцвете лет" (1961). Среди других романов Мюриэл Спарк - "Робинзон" (1958), "Баллада о предместье" (1960), "Холостяки" (1960), "Небогатые девушки" (1963), "Сиденье водителя" (1970), "Не беспокоить" (1971), "Аббатиса Кревская" (1974), "Территориальные права" (1979), "Единственная проблема" (1984), "Далекий крик из Кенсингтона" (1988), "Симпозиум" (1990), "Реальность и мечты" (1996) и др. Также она выпустила пять сборников рассказов, избранный поэтический сборник (1967) и пьесу. В 1993 году Мюриэл Спарк написала "Curriculum Vitae: автобиография". В том же году писательница была удостоена ордена Британской империи и получила право именоваться "дамой". Последний роман Спарк "Оказание пособничества и подстрекательство" вышел в 2001 году.
Небольшой роман “Пир” на первый взгляд традиционен, как файф-о-клок, чопорен, как дворецкий Баскервилей, и скучен, как великосветский раут. Английское общество на званом обеде – что может быть традиционнее, чопорнее и скучнее?
Не все так просто. Оригинальное название “Пира” – “Symposium” – отсылает нас к античности, к одноименным произведениям Лукиана и Платона, из которых взяты эпиграфы к роману. И сам роман напоминает древнеримскую фреску или рельеф с излюбленным сюжетом древних – пирующим обществом. Как там у Чехова? “Люди просто обедают, носят пиджаки, а в это время решаются их судьбы, разбиваются их жизни”. Чеховский подход к античному сюжету? – А разве есть что-то невозможное для настоящей леди?..
Их, как печально знаменитых негритят, десять: американский художник и его любовница-спонсорша, неврастеничный лорд и его жена – ровесница дочери, высокопоставленный чиновник Евросоюза и его неудовлетворенная (во всех смыслах) супруга, богатый наследник со своей свежеприобретенной женой, энергичная телепродюсерша и ее кузен – “гей-меланхолик”. И пока они “просто обедают” (“фазан с гарниром, а потом салат, сыр и крем-брюле”), всевидящая и всезнающая леди автор безжалостно выкладывает всю их подноготную…
Истории каждого из детально вылепленных персонажей по-своему занятны, но затейницу Спарк интересует не каждый из них в отдельности, а та скульптурная группа, которую они составляют. Несколько разных сюжетных линий, как нити в канат, сплетаются в две основных. Первая – детективная: серия дерзких ограблений богатых домов. И вторая – мелодраматическая: каким образом Маргарет, девице из небогатой и не совсем нормальной семьи, удалось заполучить в мужья богатого наследника Уильяма? Каковы ее мотивы (ясно, что не большая и чистая любовь) и почему вокруг нее постоянно творится какая-то чертовщина – при таинственных обстоятельствах погибают люди, причем так, что саму Маргарет подозревать невозможно?..
Две линии неожиданно пересекутся в финале, а до этого момента писательница искуснейшим образом держит все нити туго натянутыми, так что роман, несмотря на свою чопорность, увлекает, то пугая, то интригуя, то веселя. Для полного читательского счастья задний план фрески населен сонмом эксцентричных персонажей – от сумасшедшего дядюшки Маргарет (ну какой же английский роман без сумасшедшего дядюшки?) до монахинь-марксисток из ордена Доброй Надежды. А если вам вдруг взбредет в голову вопрос, в чем же мораль сей басни, то либо забудьте его (вы отменно развлеклись – чего вам еще надо?), либо примите как данность единственную мораль Мюриэл Спарк: мир вовсе не так уж нормален, как хочет казаться…
Мифология древней Индии составляет необходимый и важнейший элемент ее богатой и самобытной духовной культуры, наследие которой не утратило для нас живой интерес и поныне. Памятники древней литературы и искусства Индии невозможно понять, не зная ее мифологии, так же как непонятны без знания античных мифов скульптура Фидия или поэзия Горация; и это относится не только к древним памятникам. Начиная с эпохи Возрождения образы античной мифологии вошли в плоть и кровь европейской культуры, и сейчас...
Индийская мифология представляет собой необозримое море сюжетов и образов, запечатленных в обширных циклах и памятниках древней литературы, охватывающих века и тысячелетия культурной традиции. Естественно, что единой системы понятий и воззрений на мир мы не найдем на протяжении всего периода ее истории. Мифологические представления древних индийцев менялись и эволюционировали от одной эпохи к другой: исчезали старые и возникали новые космогонические и религиозные концепции, образы и культы древнейших божеств тускнели и сходили со сцены, а на смену им выдвигались новые; местные божества и культы включались в центральный пантеон, либо оттесняя закрепленные в нем раньше, либо сливаясь с ними и обогащая их новыми чертами и атрибутами; менялось содержание мифологических образов, смещались акценты в старых мифах, которые получали новую интерпретацию в свете изменившихся в новую историческую эпоху идеологических течений. При этом нередко древние образы и представления, исчезнув из литературы, появлялись после веков забвения снова, иногда неузнаваемо преображенными, иногда легко различимыми в новом оформлении. И часто в относительно поздних литературных памятниках мы встречаем более архаические элементы мифологии и культа, вовлеченные в господствующую систему идеологии с периферии культурного ареала. Все это создает картину крайне разнообразную, во многом хаотическую и доныне далеко не освещенную во всех деталях современным научным исследованием.
Предлагаю иллюстрации содержания книги.
ОЭ Кэндзабуро — выдающийся японский писатель. Родился в маленькой глухой деревушке на острове Сикоку в бедной семье. В девять лет он пережил тяжелейшую травму: умер отец, которого он боготворил. На долгие годы Кэндзабуро замкнулся в мире своих детских фантазий, навеянных войной. До 18 лет этот юный японец никогда не видел настоящего паровоза. С чудесами современной техники он познакомился, лишь когда отправился на учебу в столицу.
Рождение писателя Кэндзабуро Оэ произошло в стенах Токийского...
Рождение писателя Кэндзабуро Оэ произошло в стенах Токийского университета на отделении французской литературы. В 23 года он получил свою первую литературную премию, а с ней и признание. Через десять лет вышел шеститомник его избранных произведений. Свыше шестидесяти произведений К. Оэ переведено на многие языки мира, в том числе и на русский. Наиболее известны его романы «Футбол 1860 года», «Объяли меня воды до души моей», «Игры современников», трилогия «Пламенеющее зеленое дерево» и другие. Сейчас Оэ — caмый известный и титулованный писатель Страны восходящего солнца. Осенью 1994 г. он стал лауреатом Нобелевской премии по литературе.
Его биография будет неполной, если не упомянуть об одном факте, круто изменившем всю его жизнь.
В 1963 г. в семье молодого литератора родился первенец, которого назвали Хикари, что в переводе означает «Свет». Но, увы, с этого момента дом Оэ погрузился в полный мрак душевных терзаний: мальчик родился инвалидом, лишенным дара речи. И хотя со временем у Кэндзабуро Оэ родились абсолютно здоровые сын и дочь, он так и не смог преодолеть эту травму и решил посвятить всю свою дальнейшую жизнь тяжело больному сыну.
Наверное, писателю самому легче определить истоки своего творчества и вдохновения. Но литературные критики единодушны в том, что главной темой творчества Оэ являются проблемы молодежи. На Западе его называли японским Сэллинджером, ибо он стал кумиром молодого поколения.
В этой связи можно вспомнить судьбу его повести «Семнадцатилетний», написанной под впечатлением сенсационного убийства лидера Социалистической партии страны Асанумы во время его выступления на митинге. Роковой нож был в руках 17-летнего юнца, члена ультранационалистической организации.
В своей повести К. Оэ раскрыл «анатомию» тщеславного эгоиста, который становится наемным киллером. Повесть имела колоссальный успех и вызвала оголтелые нападки ультра. Дело кончилось тем, что крупнейшее издательство «Бунгэй» даже было вынуждено рассыпать готовый набор и отказаться от выпуска уже анонсированного продолжения повести.
Шокирующим стало решение писателя отказаться от высокой государственной награды — ордена Культуры. «Мне этот орден не к лицу, — сказал Оэ, — так как он плоть от плоти нынешней государственной системы». Ее, как известно, писатель-демократ не приемлет.
Так получилось, что торжества по случаю присуждения Нобелевской премии совпали с paдocтным событием в семье лауреата. В те же дни состоялся большой концерт с участием caмых известных японских музыкантов, на котором было исполнено десять произведений молодого композитора Хикари Оэ. В последнее время его творчество вызывaeт большой интерес своей самобытностью и оригинальностью. Вышло уже несколько компакт-дисков. Это серьезная музыка, которая выходит за рамки устоявшихся канонов, ее отличают новые формы кoмпoзиции и нетрадиционное звучание.
Роман Объяли меня воды до души моей (1973) занимает особое место: «Раньше, когда я писал роман, я будто толкал себя в какую-то тьму, на сей раз совсем другое – будто обретаю решимость», – писал Оэ. В нем он впервые находит образ человека цельного, которому, в отличие от его прежних невротичных героев, удается обрести уравновешенность и покой, обрести себя.
Главный герой, Исана, бросив налаженный быт и работу в столице, едет с умственно отсталым сыном Дзином на острова, чтобы здесь в уединении знакомиться с душами деревьев, слушать «голоса» китов и диких птиц, как это было свойственно представителям древней японской культуры.
Отец и сын знакомятся с группой асоциально настроенных подростков, бежавших от мира, который считают фальшивым и враждебным. Подростки привязываются к доверчивому, открытому Дзину. А к Исане возвращается дар живого слова, с которым он обращается к ребятам. Древние японцы верили, что и слова имеют «котодама» – свою живую душу. И подростки тянутся к тому, кто обладает даром таких «живых» слов. Живущие на островах люди, бежавшие из городов от отчуждения и захлестывающего их «когая» – вредного воздействия, наносимого обществу индустрией общества потребления, способны найти общий язык. Существование на природе излечивает и восстанавливает их жизненные силы. Они вновь открывают для себя утраченную человечность, дающую возможность поддерживать равновесие в мире благодаря общению, участию, сопереживанию.
Этому роману Оэ отдал 6 лет жизни, хотел привлечь внимание к тому невидимому заболеванию, которое разрушает страну и общество. При этом он прибегает к аллегории Великого потопа, т.к. зло, творимое людьми, по его мнению, может быть равно по силе разрушения великому стихийному бедствию. Дело не только в том, что, губя природу, люди разрушают дом, в котором живут, – разрушая природу, они неизбежно обрекают на деградацию себя.
Подростки, описанных Оэ в романе, напоминают камикадзе. В них много безрассудной, неоправданной жестокости, они легко относятся к жизни и смерти, своей и чужой. Их отчаяние – плод уверенности, что скоро всему конец, – такой мир не может и не должен существовать. Молодежный бунт – сигнал бедствия, внешнее проявление внутренних недугов общества.
Кнут Гамсун (Hamsun, Knut) (1859–1952), норвежский писатель. Кнут Педерсен (наст. фамилия) родился в семье деревенского портного 4 августа 1859 в приходе Лом в Гудбрандсдалене. С девяти лет работал в конторе у своего дяди, затем начались годы странствий (с 1873), в течение которых он сменил множество занятий. Его первая книга появилась в 1877, но только после того, как он пожил в США (1882–1884 и 1886–1888) и обосновался в Копенгагене, на него обратили внимание. Писать Г. начал рано. 17-летним...
Гамсун один из самых сильных и самобытных художников нашего времени. Он не создал своей школы, остался стоять особняком, хотя модернисты и декаденты признали его своим писателем. Г. первого периода своего творчества действительно был близок к модернистам; их объединяло искание свободы внутри человека и непонимание исторических задач общества. Но в то время как модернизм остался только криком отчаяния гибнущего общества, Г. ищет и по-своему
находит выход для гибнущего человечества. Ему чужды строгий рационализм и философичность Ибсена. Гамсун — отчетливо выраженный импрессионист. Не логическая, но психологическая, подчас мистическая связь явлений занимает Гамсуна; постоянно окрашивая мир в цвета своих настроений, он на каждый предмет, на любое событие накладывает печать глубокой интимности. С неподражаемым искусством умеет он переводить на язык художественных образов тончайшие, еле заметные движения человеческой психики, движения, мгновенно возникающие и гаснущие. При этом поток психической жизни человека постоянно слит у Г. с жизнью природы. Человека и природу ощущает он как нечто целостное, скрепленное бесконечным множеством нитей. Вот почему так часто картина душевного состояния человека связана у Г. с пейзажем, почти что одухотворенным, живущим своей внутренней, непостижимой жизнью.
Виктория" (1898) - одно из самых значительных произведений мировой литературы новейшего времени, посвященных любовной теме. Прост, драматичен и емок сюжет повести, рассказывающей о глубокой, долгой и несбывшейся любви двух людей, разделенных сословными преградами, имущественными интересами, ложной моралью.
«Бремя страстей человеческих» (англ. Of Human Bondage) — один из наиболее известных романов английского писателя Уильяма Сомерсета Моэма, написанный в 1915 году. Главный герой книги — Филип Кэри, хромой сирота, чья судьба прослеживается от несчастливого детства до студенческих лет. Филип мучительно ищет своё призвание и пытается выяснить, в чём же состоит смысл жизни. Ему предстоит испытать немало разочарований и расстаться со многими иллюзиями, прежде чем он сумеет найти свой ответ на этот...
По словам Моэма, «Бремя страстей человеческих» — «роман, а не автобиография: хотя в нём есть много автобиографических деталей, вымышленных гораздо больше». И всё же следует отметить, что подобно своему герою Моэм рано лишился родителей, воспитывался дядей-священником, рос в городке Уитстэбле (в романе Блэкстебл), учился в королевской школе в Кентербери (в романе Теркенбери), изучал литературу и философию в Гейдельберге и медицину в Лондоне. В отличие от Филипа, Моэм не был хромым, однако заикался.
«Сто стихотворений ста поэтов» — это поэтическая антология, составленная в Японии в 1235 году знаменитым поэтом и филологом Фудзивара-но Тэйка. Составление поэтического сборника почиталось в Японии, с её культом поэзии, творческим актом высшего порядка. Это должна была стать не просто книга хороших стихов, но и композиция с обдуманными переходами тем, перекличкой мотивов.
В данный сборник вошли шедевры величайших поэтов Японии, таких как Какиномото-но Хитомаро, Ямабэ-но Акахито, Оно-но...
В данный сборник вошли шедевры величайших поэтов Японии, таких как Какиномото-но Хитомаро, Ямабэ-но Акахито, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сайгё и др.. В антологии представлены стихи Мурасаки-сикибу, Сэй-Сёнагон, Кэнко-хоси, авторов «Гэндзи-моногатари», «Записок у изголовья» и «Записок от скуки», а также стихи менее известных и вовсе неизвестных русскому читателю средневековых японских поэтов.
Сборник сильно отличается от других традиционных сборников поэзии, прежде всего в том, что здесь не соблюден принцип строгого следования канонических тем. Судя по порядку имён поэтов, Тэйка, кажется, хотел представить в антологии краткую историю жанра "танка".
В конце издания приведена ознокомительная статья о поэзии танка, периодах её развития, представителях. Так что благоразумно будет начать чтение этого великолепного миниатюрного издания именно с последних страниц.
Роман «Как несколько дней…» – драматическая история из жизни первых еврейских поселенцев в Палестине о любви трех мужчин к одной женщине, рассказанная сыном троих отцов, которого мать наделила необыкновенным именем, охраняющим его от Ангела Смерти.
Журналисты в Италии и Франции, где Шалев собрал целую коллекцию литературных премий, назвали его «Вуди Алленом из Иудейской пустыни», а New York Times Book Review сравнил его с Маркесом за умение «создать целый мир, наполненный удивительными...
Журналисты в Италии и Франции, где Шалев собрал целую коллекцию литературных премий, назвали его «Вуди Алленом из Иудейской пустыни», а New York Times Book Review сравнил его с Маркесом за умение «создать целый мир, наполненный удивительными событиями и прекрасными фантазиями»
Меир Шалев написал роман, в котором, на первый взгляд, нет сюжета, а есть десятки коротеньких историй, связанных между собой одними и теми же персонажами и местом действия - маленькой деревушкой, затерянной где-то в Святой земле. Читаешь книгу - будто слушаешь старого рассказчика, который сбился с одного сюжета на другой, но говорить не прекращает, и есть надежда, что рано или поздно он вернется к основной истории. Рассказчика зовут Зейде, что в переводе с идиша означает "дедушка" или "старичок". Мать назвала его так не зря, потому что "если Ангел Смерти приходит и видит мальчика, которого зовут Зейде, он тут же понимает, что ошибся, и идет к кому-нибудь другому".
Отец мальчика никому не известен, даже матери. Кандидатов трое, и наш герой похож на каждого из них: "от первого из них, Моше Рабиновича, я унаследовал хозяйство, коровник и соломенные, золотистые волосы. От второго, Якова Шейнфельда, - великолепный дом, красивую посуду, пустые клетки для канареек и вислые плечи. А от Сойхера - "торговца", как называли его в деревне Глобермана, перекупщика, который скупал у людей скот, а потом продавал его на бойню, - "а книпеле мит гельд", то бишь узелок с деньгами, да огромные, не по росту, ступни".
Всю книгу Зейде будет рассказывать нам историю матери, своих трех отцов и остальных односельчан. Он создаст в своих рассказах поразительный мир, где время течет медленно и все заняты лишь своими мирными сельскохозяйственными делами. В этом мире помнят про Одессу, потому что все оттуда родом, слышали про Америку, но почти ничего не знают про соседние Иерусалим и Тель-Авив. А зачем? Деревня вполне самодостаточна и не нуждается в окружающем мире.
Израиль воспринимается нами как страна, где все время происходят войны, теракты, смены правительств. С этой картиной совершенно не вяжется полотно, написанное Меиром Шалевом, - маленькая деревушка, которую не волнуют битвы и конфликты и для которой самая важная проблема - понять, кто же все-таки из селян - настоящий отец Зейде. И если верить Шалеву, в Израиле есть такие анклавы, где возможна пасторальная идиллия.
Неплохая книга для поклонников квартета.Экскурс в их дискографию. Подробно разбирается каждый трек группы, каждый альбом, всё это с комментариями самих авторов музыки и уважаемых людей от шоу-бизнеса (из околобитловской тусовки). Имеются иллюстрации, но их не так уж и много, текстовой информации гораздо больше. Бумага плотная, правда суперкачествами не обладает (немного желтовата), шрифт чёткий, обложка плотная.
Как «Русский роман», и «В своем доме в пустыне», роман «Дело было так» — это история страны, показанная через историю одной семьи. Очень израильская книга, в которой один абзац порой требует несколько примечаний, чтобы объяснить незнакомые реалии читателю-иностранцу. И это, кроме того, патриотический роман, без пафоса и с безусловной любовью к своей земле. Предки героя совершают ежедневный подвиг, но даже не замечают его. Талантливые люди, они занимаются тяжелым крестьянским трудом, а их...
В своей новой книге выдающийся израильский прозаик рассказывает истории о бабушке Тоне, всю жизнь самоотверженно сражавшейся с грязью, о подаренном ей пылесосе, который ее коварно обманул, о летавшей по ночам ослице Иа, о дедушкином дереве, на котором росли помидоры и анчоусы, о хитроумном жеребце Уайти и о многом другом, составившем семейную мифологию и превращенном незаурядным талантом Шалева в замечательную прозу.
А.Жид родился в Руане в семье зажиточного торговца. Из-за слабого здоровья учился в основном дома. В 1889 году решил посвятить жизнь "литературе, музыке и путешествиям". Первой публикацией Жида стала повесть "Дневники Андре Вальтера" (1891). В том же году Жид познакомился со Стефаном Малларме и попал под влияние символистов, которое явственно ощущается в его стихотворениях того времени. В 1893-1894 гг. он несколько раз побывал в Северной Африке, где встретился с Оскаром...
"Фальшивомонетчики" - необычная книга. Непривычный стиль повествования, необычное начало и неожиданный конец. В этой книге удивляет многое. Удивляет нелюбовь и критика автора своих главных героев. Удивляет само появление главных героев, знакомство с ними, а затем неожиданное исчезновение. Череда лиц проходит мимо нас как кадры фильма, и каждый герой, остановившись перед камерой, замирает и позволяет рассмотреть его во всех подробностях, свыкнуться с резкими чертами лица, понять его слова, мысли, смириться с недостатками. Каждый из них уникален как личность. Хоть автор и не доволен теми, кому он уделяет больше времени. И вот герой, приходит в движение исчезает с авансцены, и мы провожаем его взглядом. Навстречу уже идет другой, и мы снова вглядываемся в его глаза, подспудно жалея, что тот, другой ушел. Из-за укоренившегося чеховской логики, восприятия предметов и явлений лишь как основу для развития последующих событий, многие вещи кажутся нелогичными, непоследовательными, странными. Мы читаем о скандальном деле, которое расследуется властями, в начале книги и ждем развития событий. Но этого развития все нет и нет. Потом писатель словно вспоминает и дает продолжение. Но как-то второстепенно, не значительно, мимоходом. Мы читаем о жизни и поступках 3 (в основном) молодых людей и ждем от них главных поступков. Главных сенсаций. А оказывается, что эти поступки совершат другие. А наши герои так и не смогут себя переступить. Мальчик ворует у отца компрометирующие письма, обстановка накаляется, мы ждем шантажа и неожиданной развязки, но дело глохнет, не начавшись.
Само повествование тоже не типично. Мы читаем дневники и письма, мы следуем за автором в альковы и комнаты отелей, заглядываем в окна и столы, мы смотрим на одни события глазами разных его участников. Это своего рода пазл из кусочком мыслей, из отрывков писем, из частичек душ. Конечно, многое сейчас кажется нам привычным, но для 1925 г. эта книга думаю, была сам вызов консервативной публике. Правда, Жид смог потом еще больше шокировать публику и уже более откровенно. Но все равно.
Эта книга посвящена Роже Мартену Дю Гару, и на протяжении всего повествования я непроизвольно замечала сходство между этими двумя авторами. Это сходство нельзя назвать явным, но оно есть. И пусть Дю Гар был очень традиционен, а Жид – это сплошной вызов обществу. Помыслы главных героев, душевное смятение и упрямство, отказ от очевидного пути – вот самое главное, чем схожи эти авторы для меня. Бернард Профитандье и Жак Тибо дети своей эпохи.
Фонд Розуотера, оперируя деньгами, доставшимися вследствие давнишнего внутрисемейного обмана, занимается благотворительностью и милосердием. Всё бы хорошо, людям от этого одна польза, но родные Элиота Розуотера недовольны тактикой мизантропа. Жена зарабатывает нервный срыв и собирается подать на развод. А детей у героя нет. Ещё и ушлые граждане прознали, что управлять Фондом может только абсолютно здоровый психически человек. Чего нельзя сказать об Элиоте, который убив на войне несколько...
Очень непростая книга написанная легким и приятным слогом. С одной стороны, это история одной очень богатой семьи и история денег, а с другой – это история человека, который перестал быть как все, который стал лучше всех, который попытался жить по совести, да даже можно сказать по заповедям и которого все вокруг стали считать сумасшедшим.
Читать Воннегута для меня - всегда удовольствие. Автор всегда лаконичен и твёрд в своих суждениях и оценках. Его герои - люди из плоти и крови, но есть в них что-то магического (отталкивающего или притягающего), они ставят перед собой вопросы, на которые трудно ответить да или нет, на которые едва ли сможет ответить и автор. Он предоставляет нам эту возможность, он верит в силу литературы.
Книга достаточно небольших размеров (по толщине), шрифт крупный, бумага белая, но тонкая.
Пруст является тем писателем, который с большим уважением относится к классической традиции французского романа XIX века. В статье "Против Сент-Бева" он выступает в защиту Бальзака. Роман "В поисках утраченного времени" сложным образом соединяет продолжение классической романной линии, которая проявляется в создании глубоких, иногда гротескных характеров, а также новое понимание художественного отражения реальности, когда Пруст реализует идею "бессознательного" А....
Архитектоника "романа-потока", воссоздающего воспоминания главного героя Марселя о детстве в Комбре, о родителях, о знакомых и светских приятелях, свидетельствует о том, что Пруст запечатлевает текучесть жизни и мысли. Для автора "длительность" психической деятельности человека - это способ воскрешения прошлого, когда реконструируемые сознанием прошедшие события зачастую приобретают большее значение, чем ежеминутное настоящее, несомненно, воздействуя на него. Пруст открывает, что сочетание ощущения (вкусового, тактильного, сенсорного), которое хранит подсознание на чувственном уровне, и воспоминания, дают объемность времени.
Жизнь в Комбре для Марселя начинается с звучащих имен: господин Сван, Германты, Одетта, Альбертина, дочь Свана Жильберта и так далее. Затем имена начинают совмещаться с персонами, которые теряют свое обаяние при более близком знакомстве. Первичные периоды очарования людьми и словами сменяются затем у героя разочарованием, потому что детальное знание, возникающее при приближении к человеку, лишает воспринимающего иллюзий.
Столь же последовательно, вслед за Стендалем и Флобером, писатель отстаивает представление об относительности чувств. Автор говорит, что человек влюбляется не в определенное лицо и не в момент встречи, а в свое представление о нем, которое уже существует в его сознании. Для влюбленного важнее и существеннее не сама любовь к женщине, а ее предвкушение и ожидание, потому что любовь живет в душе до реального свидания, что неизбежно приводит к искажению личностного восприятия.
Пруст последовательно доказывает, что бессознательное воскрешение прошлого происходит не от интеллектуального импульса, оно не зависит от желания или не желания человека в отдельный момент бытия. Именно поэтому воспоминания героя выстраиваются перед читателем не в хронологическом или логическом порядке, а достаточно хаотично. Мимолетные образы прошедшего визуализируются через ощущение, которое может неожиданно повториться в настоящем и которое разматывает цепь воспоминаний.
Авторская направленность на воспроизведение впечатления приводит к тонкой деталировке, импрессионистичности письма. В то же время прустовские образы сохраняют логическую основу, писатель не стремится полностью имитировать подсознание. В первую очередь, автор визуализирует для читателя не развитие характера, а разные состояния одного и того же человека в различные моменты течения жизни. Закладывая основы нового типа романного повествования - романа "потока сознания", Пруст во многом продолжает традицию аналитического психологического романа Стендаля и Флобера.
Скажу сразу: Марсель Пруст - мой любимый автор!
Немного одиозное заявление, но я сейчас постараюсь его обосновать. До знакомства с творчеством этого великого автора я даже представить не мог на сколько сильно может сжится литературное произведение и обычная жизнь. Для Пруста писательство было всё! Его здоровье не позволяло вести активный образ жизни, поэтому всё свободное время он посвятил литературе и поиском материала. "Как возможно писать о том, чего никогда не было?" Эти его...
Немного одиозное заявление, но я сейчас постараюсь его обосновать. До знакомства с творчеством этого великого автора я даже представить не мог на сколько сильно может сжится литературное произведение и обычная жизнь. Для Пруста писательство было всё! Его здоровье не позволяло вести активный образ жизни, поэтому всё свободное время он посвятил литературе и поиском материала. "Как возможно писать о том, чего никогда не было?" Эти его слова легли в основу книги всей его жизни - "В поисках утраченного времени", где он перемешал личные впечатления детства, юности, отрочества, наблюдения за обществом, культурой и богатую фантазию.
Содом и Гоморра - 4 роман из цикла. Это последнее произведение, изданное при жизни автора. В нём Пруст развивает темы, поднятые в предыдущем романе - любовь, отношения, дружба. Стоит ли говорить, что подход к этой проблематике у Пруста значительно отличается от общепринятых литературных стандартов? Он проживает жизнь героев, залазет в их головы, расчлиняет их поступки, постоянно возвращается в прошлое, кидается в будущее, растягивает их во времени. У Пруста нет мелочей, любая деталь находит своё место в портретах изображаемых людей или мест.
Согласен, что читается произведение тяжело, требует концентрации, но какое удовольствие видеть живых персонажей, которые не просто проживают свою жизнь, но как и время - постоянно двигаются, меняются. Это фантастика :)
Книга достаточно толстая, бумага белая тонкая, иллюстраций нет.
В этом томе собраны все произведения блистательного французского комедиографа, создателя жанра комедии эпохи классицизма – Мольера (Жана-Батиста Поклена). Творчество Мольера оказало влияние на всю мировую драматургию, и его комедии, переведенные почти на все языки мира, уже несколько столетий не сходят с театральных подмостков. Ставятся они охотно и на российской сцене. Если вы заядлый театрал, то иметь данное собрание в коллекции просто необходимо. Хотя оно и имеет внушительный объём при...
Мольер оставил богатое наследие - более 32 драматических произведений, написанных в самых различных жанрах: фарс, дивертисмент, комедия-балет, пастораль, комедия положений, комедия нравов, бытовая комедия, высокая комедия и другие.
Из моих самых любимых произведений "Школа мужей", "Школа жен", "Мизантроп", "Мнимый больной", "Дон Жуан", "Тартюф". На сцене смотреть их одно удовольствие.
В начале 1660-х Мольер создал новый комедийный жанр - высокую комедию, отвечающую классицистическим правилам: пятиактная структура, стихотворная форма, единство времени, места и действия, интрига, основанная на столкновении взглядов, интеллектуальные персонажи (Школа жен, Тартюф, Дон Жуан, Мизантроп, Скупой, Ученые женщины).
Мольер выдвигает на первый план не развлекательные, а воспитательные и сатирические задачи. Его комедиям присущи острая, бичующая сатира, непримиримость с социальным злом и, вместе с тем, искрометный здоровый юмор и жизнерадостность.
Рекомендую так же ознакомится с творчеством другого французского драматурга (правда из более поздней эпохи) Пьером Бомарше. На мой взгляд Бомарше и Мольер весьма изыскано дополняют себя на мировой сцене.
Книга продаётся в суперобложке. Бумага плотная и белая (очень напоминает своим отличным качеством советские книги 70-х гг.). Имеется вступительная статья о жизни и творчестве Г.Манна.
Книга оформлена в духе серии - без излишеств, строго, но со вкусом. Плотная обложка, белая (тонкая) бумага.
Имеется вступительная статья о творчестве Сартра. В конце - внушительные примечания к произведениям. Содержание смотрите в моих иллюстрациях.
По содержанию романа сказано уже немало слов. От себя лишь добавлю, что это нужно прочитать, если вы любите Кизи.
Добавлю несколько иллюстраций.
Оформление книги качественное - крепкая обложка, бумага плотная, немного сероватая, шрифт чёткий.
Замечательный роман превосходного автора! Посвящён извечной проблеме еврейского вопроса. Ответ на этот вопрос автор даёт сквозь призму времени. В романе две сюжетные линии, две истории взросления молодых людей. Их жизнь тяжела, несправедлива, в чём-то даже ужасна и всё потому, что окружающие люди видят в них исключительно чужаков. Португалия времён инквизиции и Вена второй половины века XX. Автор волшебным образом передаёт дух тех ушедших времён, жизнь простых людей.
Формат книги заметно...
Формат книги заметно отличается от привычных почти карманных изданий этой же серии. Она большая по высоте и достаточно толстая. Бумага белая, плотная, шрифт чёткий.
Для тех кто интересуется античной историей - книга незаменимая. Издание тоже довольно внушительное - убористый шрифт и тонкая белая бумага.
Во-первых, начну с того, что иллюстрация книги, представленная на сайте, не совпадает с оригинальной обложкой (подробности в моих фотографиях). Во-вторых расскажу о представленном издании: это почти карманная книга, размером где-то с ладонь, "репринтное воспроизведение издания 1974 года", т.е. аутентичность дизайна тридцатилетней давности полностью восстановлена (вплоть до запаха страниц), твёрдые белые листы, жёсткий переплёт, при этом довольно маленький шрифт, без иллюстраций....
Великий немецкий учёный, с которого началась вся неклассическая философия. Критикуя кантовские и гегелевские рационалистические подходы к познанию человека и мира, Шопенгауэр создал уникальную философскую систему, опередившую своей новаторской методологией всю научную мысль Западной Европы.
Как и все книги этой серии, данное издание заслуживает исключительно лестных отзывов - красивая твёрдая обложка, замечательная белая твёрдая бумага, обязательные комментарии и внушительная вводная статья.
Античный классик в своём античном величии! Данный памятник литературы обязательно нужно иметь в личной коллекции! За неимением других слов к столько монументальному труду, предлагаю несколько иллюстраций.
Фундаментальные труды Аристотеля, собранные в одном томе с красивой обложкой и грамотными комментариями. Красивое издание и бесценные знания античного философа нашли прекрасное воплощение в данном издании.
Не знаете, что почитать?