Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Честное слово | +6 |
Академия пана Кляксы. Две повести про пана Кляксу | +6 |
Давид и Голиаф. Как аутсайдеры побеждают фаворитов | +2 |
Цирк на Цветном | 0 |
Призрак Оперы | 0 |
Я сильно разочарована.
На первый взгляд книга кажется интересной: автор изучает то, как изменялся русский язык в последние 20-30 лет, какие в нём появлялись новые слова, какие слова меняли значение и коннотацию (привязанную к ним эмоциональную окраску). При этом она берёт в расчёт изменения, произошедшие за это время в обществе: распад Советского Союза, перестройку, переход к новому политическому строю и образу жизни...
И вот здесь-то и таится засада.
Практически ни одной статьи автор не...
На первый взгляд книга кажется интересной: автор изучает то, как изменялся русский язык в последние 20-30 лет, какие в нём появлялись новые слова, какие слова меняли значение и коннотацию (привязанную к ним эмоциональную окраску). При этом она берёт в расчёт изменения, произошедшие за это время в обществе: распад Советского Союза, перестройку, переход к новому политическому строю и образу жизни...
И вот здесь-то и таится засада.
Практически ни одной статьи автор не может написать без того, чтобы не высказать свою политическую позицию. СССР был плохой. Современная Россия - плохая. Вся русская культура - плохая, какая-то неправильная, и язык это, якобы, отражает. И такой тоскливо-поучительный тон идёт через всю книгу - ох, мол, как страшно жить нам, убогим. Примеры приведу на фото.
Осилила с трудом половину, и читать это уже просто противно. А жаль - материал собран богатый, наблюдения интересные. Но это, на мой взгляд, тот случай, когда навязчивая пропаганда убила потенциально хорошую книгу. Лучше бы автор, как в нелюбимые ей советские времена, вынесла всё обязательное политическое содержание в первую пару глав, а дальше писала только по сути дела.
Текста от самого Никулина в книге очень немного, так что его имя на обложке вводит в заблуждение. Остальное - рассказы других артистов, на мой взгляд не настолько интересные. Тем, кто интересуется темой цирка, книга может понравиться, но остальным я бы рекомендовала выбрать вместо неё "Почти серьёзно".
Не могу нарадоваться - "Призрак Оперы" в хорошем переводе!
Оказывается, рассказчик и персонажи выражаются вполне понятно, а не несут какой-то бред (а если всё-таки несут - то там, где надо по сюжету), в повествовании прослеживается юмор, и даже заметно, что книга написана в традициях готического романа. Наконец-то история, покорившая меня в виде мюзикла, нашлась в достойном текстовом воплощении.
(Клееные книги не люблю, но такой она мне попалась в магазине. Когда...
Оказывается, рассказчик и персонажи выражаются вполне понятно, а не несут какой-то бред (а если всё-таки несут - то там, где надо по сюжету), в повествовании прослеживается юмор, и даже заметно, что книга написана в традициях готического романа. Наконец-то история, покорившая меня в виде мюзикла, нашлась в достойном текстовом воплощении.
(Клееные книги не люблю, но такой она мне попалась в магазине. Когда "развалится", куплю более качественное издание, но перевод - только этот!)
Когда-то именно это издание на долгие годы отбило у меня интерес к книге "Призрак Оперы". Перевод оказался ужасен - и полностью испортил впечатление. И только найденный недавно перевод Световидовой (https://www.labirint.ru/books/580075/) позволил мне получить удовольствие от этой знаменитой истории. Ищите именно его!
В любом случае, перед покупкой любого издания этого романа сначала оцените перевод - версий много, и не все они одинаково полезны. У книги сложный и своеобразный стиль.
Когда-то в детстве у меня была эта книга. Я забыла подробности сюжета, но общее впечатление запомнилось - и было оно не очень приятным.
Сегодня вдруг наткнулась на упоминание "Академии Пана Кляксы", решила перечитать - и быстро вспомнила, в чём дело.
На мой вкус, книга страшновата и слишком сюрреалистична для детей помладше, а для детей постарше в ней слишком много сказочных условностей. Я перечитала лишь первую часть ("Академию"), и в ней нашла следующее:
-Как...
Сегодня вдруг наткнулась на упоминание "Академии Пана Кляксы", решила перечитать - и быстро вспомнила, в чём дело.
На мой вкус, книга страшновата и слишком сюрреалистична для детей помладше, а для детей постарше в ней слишком много сказочных условностей. Я перечитала лишь первую часть ("Академию"), и в ней нашла следующее:
-Как минимум две истории о том, как вокруг героя постепенно рушится привычный счастливый мир, и ничего нельзя с этим сделать.
-Ряд упоминаний смерти, увечий и болезней (история принца Матиуша - не того, что у Корчака, но там тоже всё очень печально; собачий рай; впадение всемогущего основателя Академии в беспомощное состояние, очень похожее на старческий маразм)
-Непобедимая и неуправляемая кукла-разрушитель всего (сначала её зачем-то оживляют, зная, что ничего хорошего из этого не выйдет; потом она всё портит и ломает без всякой мотивации, а в конце, когда всё уже потеряно безвозвратно, её расчленяют заживо! Привет Шарикову.)
-Поедание разноцветных стёклышек в качестве лакомства и питание таблетками для роста волос - само по себе не страшно, а странно, но в теории может подтолкнуть маленьких детей к дегустации опасных предметов.
-Поедание веснушек (брр!)
-Разрушение четвёртой стены (для меня такое "катапультирование" в реальный мир из сказки было огромным разочарованием. С другой стороны, после того, куда там всё в итоге скатилось, это не самый худший конец.)
Конечно, в книге есть много того, что детям понравится, и не такая уж она и страшная. Она, скорее путанная, непонятная и местами печальная. Но если у вас растёт чувствительный ребёнок - имейте в виду всё описанное выше. Приятного чтения!)
Книгу читала в электронном формате, поэтому качество издания не оцениваю.
Я прочла уже несколько книг Гладуэлла, и это пока первая книга у него, которая оставила такое неприятное впечатление.
Логика изложения "разваливается", а выводы очень натянуты, начиная с трактовки вступительной легенды про Давида и Голиафа (автор предполагает, что судьбу сражения со стороны филистимлян должен был решать полуслепой боец, страдающий акромегалией).
Отдельно меня покоробило то, как Гладуэлл...
Я прочла уже несколько книг Гладуэлла, и это пока первая книга у него, которая оставила такое неприятное впечатление.
Логика изложения "разваливается", а выводы очень натянуты, начиная с трактовки вступительной легенды про Давида и Голиафа (автор предполагает, что судьбу сражения со стороны филистимлян должен был решать полуслепой боец, страдающий акромегалией).
Отдельно меня покоробило то, как Гладуэлл оправдывает политические манипуляции Мартина Лютера Кинга с молодёжью, очень похожие на современные. Организаторам акций протеста очень нужно было заставить полицию применить силу к школьникам - и то, что в одном из городов провокация не удалась, описано как досадная неудача, а то, что в другом городе удалось срежиссировать скандальную фотографию и раздуть массовые протесты - как успех. Мол, для победы все средства хороши, если ты в меньшинстве. Весьма неприятно это читать, зато, пожалуй, поучительно - и для полиции, и для школьников, и для тех, кто смотрит новости.
Из книг Гладуэлла я привыкла извлекать пользу, какие-то знания, применимые для жизни. Мне запомнились два примера того, как семья может переживать горе - и либо погрузиться в него и дать ему разрушить всё, что осталось, либо смириться и продолжить жить дальше. Напомнило "Милые кости" Э. Сиболд.
Пожалуй, полезна мысль о том, что обучение детей в очень маленьком классе, как и в очень большом, имеет свои серьёзные недостатки. Ну, и что, если ты совсем "не тянешь" учёбу в лучшем учебном заведении, стоит попробовать спуститься на уровень ниже, чтобы чувствовать себя более комфортно.
Забавно, что, хотя книга и вызвала у меня неприязнь, мне есть, что о ней сказать. Но это выжимка, и ради неё придётся продираться через довольно сухой язык перевода и авторские натяжки фактов на свою идею о преимуществах слабого перед сильным. В моих глазах тут лишь подтверждается известный тезис: "Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным".
Не знаете, что почитать?