Приобрёл этот словарик вместе с ещё несколькими по сленгу. Итак.
Бумага жёлтая, тонкая. В отзывах почему-то это часто отмечают как минус, но для меня это недостатком не является - серовато-жёлтую бумагу, как по мне, читать даже приятнее, чем стерильно белую снегурочку.
Прошита/проклеена хорошо, так что с качеством книжки всё замечательно. Теперь о содержании.
Если быть честным, я так и не воспользовался этим словарём, поскольку ну и одного выражения оттуда я в книжках, которые читал на...
Бумага жёлтая, тонкая. В отзывах почему-то это часто отмечают как минус, но для меня это недостатком не является - серовато-жёлтую бумагу, как по мне, читать даже приятнее, чем стерильно белую снегурочку.
Прошита/проклеена хорошо, так что с качеством книжки всё замечательно. Теперь о содержании.
Если быть честным, я так и не воспользовался этим словарём, поскольку ну и одного выражения оттуда я в книжках, которые читал на английском для улучшения языкознания, не нашёл ) Может, я не те книги читал или словарь такой, не знаю. Факт есть факт - кроме слова meltdown, значение которого я и так знал, других слов или идиом, которые я бы перевёл с этим словарём, не было.
Оговорюсь, что очень скоро я просто перестал открывать книгу, решив просто пользоваться онлайн-сервисом urban dictionary, где слова уж точно реальные, ибо добавляют их сами англичане/американцы/канадцы/австралийцы и кто там ещё, так что словарик просто поставил на почту. Урбан бесплатный, быстрый и точно правильный. Это не значит, что вот этот словарик бесполезный - нет, но лично для меня в нём проку оказалось куда меньше, чем я ожидал )
Тем не менее, выражений много, и, возможно, они и правда употребляются носителями языка. Ставлю 5 )
Итак, что можно сказать о книге.
Воды я здесь не нашёл, это однозначно. Возможно, предыдущему комментатору не понравилось довольно внушительное вступление, без которого новички, не знакомые с теорией Юнга, могли бы многое не понимать. Кстати говоря, на мой взгляд, даже этого вступления недостаточно - в нём, равно как и во все книге, новичку будет очень сложно ориентироваться и догадываться, что к чему. Одним словом, книгу лучше всего читать после знакомства с юнгианской школой - с работами...
Воды я здесь не нашёл, это однозначно. Возможно, предыдущему комментатору не понравилось довольно внушительное вступление, без которого новички, не знакомые с теорией Юнга, могли бы многое не понимать. Кстати говоря, на мой взгляд, даже этого вступления недостаточно - в нём, равно как и во все книге, новичку будет очень сложно ориентироваться и догадываться, что к чему. Одним словом, книгу лучше всего читать после знакомства с юнгианской школой - с работами самого Юнга и Марии-Луизы фон Франц.
Теперь о книге. Разумеется, она не исцелит вас и не создана для того, чтобы враз избавить вас ото всех бед. Это прежде всего теория. Тем не менее, опираясь на данную книгу и грамотно используя активное воображение, предложенное тем же Юнгом, вполне возможно - в теории - добиться хороших результатов.
Далее, по сабжу: в книге по большей части раскрывается проблем психосоматики, рассказывается о неразделимости тела и психики, сам материал, по существу, подан в почти-буддистском стиле, что не может не радовать. Ну и на десерт истории из клинических случаев, раскрывающие проблему.
Прилагаю фото. Да, чуть не забыл: обложка с японским демоном позабавила
Если говорить честно, о Софье Прокофьевой до недавнего времени я не знал. Конечно, я слышал про Жёлтый Чемоданчик (да что слышал - смотрел советский фильм) - но вот читать почему-то не приходилось. А уж про Глазастика и волшебника Алёшу и вовсе не знал.
Помог узнать Лабиринт - вернее, добрый незнакомец, который оставил советское издание на полке обмена книг в пункте выдачи заказов - где я сразу же взял её, увидев, какие внутри чудесные рисунки - и не менее чудесная сказка.
А чуть позже,...
Помог узнать Лабиринт - вернее, добрый незнакомец, который оставил советское издание на полке обмена книг в пункте выдачи заказов - где я сразу же взял её, увидев, какие внутри чудесные рисунки - и не менее чудесная сказка.
А чуть позже, когда я искал работы Геннадия Калиновского, обнаружил это издание. И что же? Здесь, в отличие от издания СССР, картинки цветные - почти все! А некоторые - даже с одинаковым сюжетом - совсем разные! Например, если посмотреть на Ниточку, можно увидеть, что у неё совершенно разные лица, когда она стоит перед королём... Так что новое издание нисколько не заменило советское, а только дополнило - обе книги стали моими любимыми в одночасье.
Для тех, кому интересно полюбоваться картинками из советской книжки, выкладываю фото - вместе с фотографиями картинок из этой.
Кстати говоря, книга порадовала не только сюжетом и картинками, но и исполнением - прекрасная фактурная обложка (с рельефным изображением Глазастика), качественная глянцевая бумага... книжка тяжелая - бумага очень плотная! Настоящее подарочное издание.
Ах да: почему же рисунки разные, я выяснил - оказалось, что в издании СССР художником был только Калиновский, а в новом - ещё Калиновская Раиса Михайловна (кем она приходится Геннадию Владимировичу я, правда, не знаю). В любом случае, иллюстрации прекрасны и там, и тут - рекомендую книжку всем!
Якобы "автобиографическая" манга от Хино Хидеши - или, как нынче принято писать его имя, Хино Хидэси. Книжка - продолжение "жутких историй", в которых автор повествует о том, как он сдирал с трупа своего папы татуировку (он всегда хотел иметь её в своей коллекции), о мясных личинках, заспиртованных в его комнате... В общем, страхолюдины хватает - хотя нарисовано всё в очень милом - чуть ли не кавайном стиле ) Да-да, кавайный почти эрогуро из 70-х )
Хорошая печать,...
Хорошая печать, чёрный - на самом деле чёрный, а не серый. Переплёт не рвётся. Издание 2013 года - всё, что раньше 2012 года - у ФК изготовлено не очень, а после этой даты можно смело брать. Что я и сделал )
PS: сначала прочтите второй том. Конечно, и так можно, но лучше сразу погрузиться в фантазии Хидеши полностью...)
Данный комикс- сборник коротеньких зарисовок. Связанных, однако, между собой общей характеристикой - все они имеют общую черту - повествование о них идёт от лица самого автора (кстати, он даже нарисовал себя в своей любимой манере - с кривыми выпученными глазами - см. фото). Сами истории, как всегда, про уродства и уродов, кровь и раны, про чудовищ - и красавиц, правда, пореже - и о многом другом, что коллекционирует Хино Хидеши.
Как-то раз книжку назвали "японскими байками из...
Как-то раз книжку назвали "японскими байками из склепа" - что ж, сравнение вполне удачное. И, кстати, если вы их любите - скорее всего, понравится Вам и эта манга. Как и остальные работы Хидеши. Любителям современной манги рекомендовать не буду. Тем, кто любит современные фильмы ужасов, пусть даже и с расчленёнкой - тоже. Тут совсем другая атмосфера - олдовая, неспешная. И давит она мрачностью, а не выскакивающими монстрами из-за углов. А вообще, манга местами даже весёлая, только посмотрите на улыбающегося Хино )
Кстати говоря, у него это не первая "автобиографическая" работа, есть ещё Lullabies from Hell, Panorama из того же Hell и многие другие, на русский пока не переведённые (разве что энтузиастами - но неизданными - точно). Будем надеяться, что ФК выпустит и другие когда-нибудь, ведь закупилась она недавно новыми лицензиями на Маруо Суэхиро. Что ж, будем ждать!
А пока я достану второй том "Коллекции Ужасов" от Хино Хидеши...
И снова Хино Хидеши.
Я уже писал отзыв на первый том, где сказал, что манга хоть и выглядит детской, содержит немало кровищи и оторванных конечностей - так что лишать ли чадо удовольствия погружаться в миры хоррора - решать только вам. И вообще не стоит думать, что эта - да и вообще любая - манга для детей. Но если уж дарить одиннадцатилетнему, то сначала подумать, а стоит ли?)
О качестве - бумага неплохая, краска тоже (хотя, издание старое, сейчас ФК - по крайней мере сужу по своим...
Я уже писал отзыв на первый том, где сказал, что манга хоть и выглядит детской, содержит немало кровищи и оторванных конечностей - так что лишать ли чадо удовольствия погружаться в миры хоррора - решать только вам. И вообще не стоит думать, что эта - да и вообще любая - манга для детей. Но если уж дарить одиннадцатилетнему, то сначала подумать, а стоит ли?)
О качестве - бумага неплохая, краска тоже (хотя, издание старое, сейчас ФК - по крайней мере сужу по своим экземплярам книг) тратит больше чёрного, и манга "сочнее".
Переплёт не рассыпается - но обращаться с ним всё же стоит осторожно, он не прошит, увы.
Это второй том, без первого, конечно, будет не так интересно, хотя понять можно. Не считаю эту работу лучшей у Хидеши Хино (для меня лучше Мальчика-Личинки пока ничего нет), но тоже неплоха. Для любителей аналоговых ужасов, да ещё и японских - самое то. Ну.. просто посмотрите картинки плавящихся лиц, и сами решите, как оно вам )
Хино Хидеши - прославленный мастер ужасов. Впрочем, по сравнению с другими его работами, Мандала куда "менее ужасная" - никакой расчлелёнки, трупов с оторванными головами или уродов с гнилыми лицами. Разве что маленькая девочка с выпадающим глазом - так, не страшно. Хоть сейчас давай читать в руки ребёнку.
В этом отличие лицензированной в России манги автора - некоторые другие его вещи так и остались неизданными - возможно, по той причине, что тогда бы им пришлось присвоить...
В этом отличие лицензированной в России манги автора - некоторые другие его вещи так и остались неизданными - возможно, по той причине, что тогда бы им пришлось присвоить префикс 18+. А жаль, ведь в интернете найти даже на английском не так-то легко, а японский я, увы, не понимаю.
Выложил фото для ознакомления с милой принцессой )
PS: издание 2013 года, чёрная краска куда чернее, чем раньше у Фабрики Комиксов, бумага белее, и переплёт вроде покрепче. Я, конечно, книжку только получил, но раньше издания ФК рассыпались с первого раза, так что, кажется, исправились ребята.
PPS: книжка пришла с вмятой полосой. Не знаю, может, книги на складе давят и прижимают какими-то железками, чтобы не выпадали, ибо такое не впервые - но не очень здорово это точно. Конечно, не страшная беда, но хотелось бы, чтобы такого было пореже.
К слову сказать, мангу в России принято считать сугубо детским развлечением. Ну, почти всегда. В лучшем случае - ещё книгами для подростков. По крайней мере, большинство воспринимает эти японские комиксы именно так. Но...
Я, как любитель крипоты и ужасов, с ранних лет влюблённый в истории о Питере Квинте и прочие олдовые фильмы ужасов, с радостью засел бы за него и в более раннем возрасте - как и сам Хидеши, я с детства был окружён Лавкрафтом и По.. но если бы магу издавали сейчас, на ней...
Я, как любитель крипоты и ужасов, с ранних лет влюблённый в истории о Питере Квинте и прочие олдовые фильмы ужасов, с радостью засел бы за него и в более раннем возрасте - как и сам Хидеши, я с детства был окружён Лавкрафтом и По.. но если бы магу издавали сейчас, на ней однозначно висел бы дурацкий ярлык 14+, если не больше. Конечно, за десткую психику и правда порой бывает страшно, но за Хидеши обычный человек и не возьмётся, а тот, кого он заинтересует, от Хидеши уже не испортится.
В общем, манга - на любителя. Это однозначно. Учитывая, что она очень олдовая - в это году ей как раз исполняется тридцать лет. Лично я такую очень люблю - фильмы, книги, комиксы восьмидесятых... красота. И особенная рисовка. Уникальная. Такую поискать - почти и не найти, разве что у Канако Инуки, но в России её, увы, не лицензировали. А зря.
Про издание: ФК часто грешила некачественными мягкими обложками, но с этой всё, кажется, в порядке. Я сильно не сгибал, так что она осталась целая - хотя, к примеру, "Преступление и Наказание" Осамы Тедзуки того же издательства рассыпалось в пух и прах само по себе. Так что печать хорошая.
Единственный минус - это высоковатая цена. В своё время не успел купить её за полтинник, а теперь захотел собрать всю коллекцию, а каждый томик уже под три сотни, и то по скидке. Дороговато. И объём маловат. Побольше бы! Быстро читается
Это издание - второе от Фабрики Комиксов. Первое было жёлтым, без суперобложки и с другим артом. Здесь для супера использовали не оригинальные обложки, как в первой версии, а "отрывки" из самого комикса. Получилось вполне неплохо, особенно у первого и второго томов - но у третьего мне просто глаза режет это "вуух", думаю, дизайнерам стоило бы его убрать )
У издания плотная белая бумага, по фактуре с японской, конечно, сравнивать не стоит - использование более дорогих...
У издания плотная белая бумага, по фактуре с японской, конечно, сравнивать не стоит - использование более дорогих материалов привело бы к повышению цены на мангу, а у нас в России, где основной аудиторией японских комиксов являются подростки, такой шаг мало оправдан. Мало того, что мангу в печатном виде саму по себе уже не особо жалуют - один купит, а все потом качают - так ещё и такую классику жанра, как "Принцесса-Рыцарь" Осамы Тедзуки ей неинтересна вообще. Культура комиксов у нас не развита - считается, что их читают только двенадцатилетние - и, увы, так оно порой только и происходит. Так что очень здорово, что Фабрика Комиксов несмотря ни на что решилась издать (и даже переиздать) почти не востребованный продукт, который обязательно полюбится всем любителям олдового аниме и манги из 50-х.
Есть несколько версий "Принцессы-Рыцаря", даже цветные. У нас издана только одна - и надеяться, что когда-то будут выпущены и остальные... что ж, нам никто не мешает. Можно найти оригиналы на японском, но даже и тут не все - а жаль, ведь работы Осаму Тедзуки стоят того, чтобы с ними познакомиться - и в любом возрасте.
Прикрепляю несколько фотографий книги. Та же "Фабрика" у нас ещё издавала "Преступление и Наказание" (своеобразное довольно видение) - а ведь у Тедзуки ещё много того, что было бы здорово прочитать - взять, хотя бы Метрополис, без которого в 2001 году Ринтаро не выпустил бы знаменитое аниме...
Из минусов: некоторые фразы героев расположены слишком ближе к центру разворота книги - конечно, то, что переплёт мягкой обложки так крепко склеен - только плюс, но иногда мангу нужно раскрывать посильнее, чтобы прочесть разговоры ) Проблемы не было бы, если бы в центре было бы больше "белого" пространства, а сама раскадровка была бы смещена в стороны. Впрочем, это не так страшно, и даже не страшно совсем - просто к сведению )
Японская кухня обычно ассоциируется с суши и мисо-супом. На самом деле, конечно же, в Японии множество блюд кроме них, и эта книга - небольшое пособие по тому, что ещё можно приготовить в наших условиях.
Здесь не будет таких сложных рецептов, для которых требуются продукты, в России и не существующих - вместо этого авторы собрали те блюда, которые довольно несложно приготовить среднестатистической хозяйке, особо себя не утруждая.
Конечно, по большей части здесь всё-таки собраны разные...
Здесь не будет таких сложных рецептов, для которых требуются продукты, в России и не существующих - вместо этого авторы собрали те блюда, которые довольно несложно приготовить среднестатистической хозяйке, особо себя не утруждая.
Конечно, по большей части здесь всё-таки собраны разные способы приготовления суши - только в оглавлении они занимают целых две страницы - но есть и другие интересные вещи, например, рисовые колобки онигири, без которых в Японии никуда, вагаси и пр.
Что удобно, так это расположение блюд - они разделены на группы "холодные", "горячие", "десерты", что значительно облегчает поиск.
Мне книга досталась по акции - купил товаров на сумму от, кажется, 1600 рублей, и получил бонусы. Так что за бесплатно получить такой сборник рецептов вообще замечательно. Хотя, даже за 121 рубль для хозяек она, вероятно, станет полезной.
Иллюстрации в книге есть, но не очень много - два блока цветных глянцевых страниц.
Возможно, вы уже знакомы с Хильдой - хоть она и выходит в печатном виде впервые в нашей стране, но неофициальные переводы уже есть, причем, дело дошло уже до пятого тома. Теперь же у нас появилось и печатное издание - с другим переводом, который местами лучше, но порой и хуже - очевидно, все зависело от авторского видения комикса. Так что в очередной раз убеждаюсь, что лучше читать в оригинале, чтобы не было никаких неточностей.
Качество печати хорошее, но, в отличие от британской версии,...
Качество печати хорошее, но, в отличие от британской версии, боковая сторона книги не тканевая, что для меня большой минус - так переплет выглядел куда приятнее и фолковее, что для книги про фолк очень важно.
Сама книга - отличное продолжение первой части серии "Хильда и Тролль", содержит бонус, которого нет даже в моей оригинальной версии (правда, той уже несколько лет, в переиздании, возможно, он тоже засветился) - а именно - картинка с разными Великанами.
Книга чудесная, и то, что в ней всего почти пятьдесят страниц, не беда. Хотя, хочется продолжения - так что тем, кому не терпится узнать, что было (или будет) дальше, гуглите уже упомянутые мной неофициальные переводы. Вам понравится )
О серии книг Люка Пирсона "Хильдафолк" я знаю давно, и уже прочёл пятую часть (в России на данный момент вышли только две). Для тех, кто незнаком с Хильдой - это девочка лет 10-ти, которая живёт с мамой в какой-то скандинавской стране, за городом, недалеко от Тролльберга. Сказочные существа здесь - совсем не редкость, и каждый знает, что ночью опасно выходить на улицу - ведь можно встретить тролля....
Такая вот книга. Очень добрая, смешная и интересная. Я давно не ребёнок и даже не...
Такая вот книга. Очень добрая, смешная и интересная. Я давно не ребёнок и даже не подросток, но от книги я в восторге. Младшее поколение, я уверен, тоже полюбит Хильду - она того стоит.
Теперь про качество издания. Оно хорошее, но когда рядом есть оригинальная версия из Великобритании, поневоле будешь сравнивать. Увы, отечественная версия не так хороша: в английской для переплёта была использована ткань (аналогично серии комиксов про Муми-Троллей) и плотный картон. В нашей - глянцевый блестящий картон. Тоже хорошо, но не так "аналогово". Прикрепляю фото для сравнения.
Если вы желаете купить книгу, в которой автор по большей части домысливает, ставит множество многоточий и много где пишет собственное мнение вместо фактов - то книга вам понравится. Несмотря на то, что в описании к книге сказано, что автор в клубничку старался не скатиться, порой он пишет таким тоном, какой для анализа совершенно не подходит - "тонкие" намёки и восклицания ужаса, уже упомянутые многоточия - всё это больше похоже на попытку поразить читателя "извращённой"...
Да, в книге немало любопытного из истории отношений в Японии в разные века - интересно, но, увы, проверить достоверность многих фактов мы уже не можем - зато можем убедиться, что автор, судя по всему, не в восторге от современной поп-культуры и аниме с мангой в частности. Так, прикрепляю изображение, где автор заявляет, что манга - это издание на плохой бумаге, с плохой печатью и тупым сюжетом! Которая, к тому же, в основном зиждется только на сексуальной тематике. У меня не хватает рук, чтобы фейспалить. Автор вообще держал в руках мангу? Читал ли он хоть один тайтл? Даже в нашей стране, где мангу действительно нередко издают абы как, качество печати не такое отвратительное, а уж на оригинальные нихонские книги хоть молись, издания, особенно коллекционные, качеством просто поражают.
Складывается впечатление, будто автору просто не повезло - или о манге он написал со слов знакомых. Говорит, что был в Японии, но, наверное, это произошло лет двадцать или тридцать назад, когда слово "манга" в России вообще не было известно, а самому проверить было лень. А какова, по мнению автора аудитория аниме и манги? Цитирую - "прыщавые юноши и девушки". Так и вижу перед собой такого занудного пожилого человека, который рассказывает "в наши годы читали книги, а не мангу". Разумеется, большая часть аудитории аниме - действительно молодёжь, но: во-первых, не только она, во-вторых, даже "подростковые" сюжеты не зациклены только на эччи (интересно, автор хоть сможет отличить эччи от хёнтая?), и среди них немало стоящих вещей.
Так что - читать можно, но пользы от этой книги мало. Зато много отсебятины от автора, которую он подаёт как незыблемую истину.
После пары прочтённых мной книг у Керуака я чуть было не испытал разочарование. Я уже прочёл, что ранний и поздний Кераук - вещи разные, но не до такой же степени! Было ощущение какой-то неправильности, как будто это не Керуак, а пародия на Керуака или его подражание.
Речь кривая, будто рассказывает либо криминальный авторитет, либо обкурившийся джа. Нет, я понимаю, что Керуак вроде как битник, но...
И тут меня осенило посмотреть автора перевода. Максим Немцов! О да, тот самый, который...
Речь кривая, будто рассказывает либо криминальный авторитет, либо обкурившийся джа. Нет, я понимаю, что Керуак вроде как битник, но...
И тут меня осенило посмотреть автора перевода. Максим Немцов! О да, тот самый, который сделал современный перевод чудеснейшей книги "Над пропастью во Ржи", "осовременнив" её и придав совершенно новое невразумительное название "Ловец на Хлебном поле". Если вы не читали этого ужаса - лучше и не начинайте. Тот, кто начнёт Сэллинджера с этого перевода, насвегда его возненавидит. Вместо подростка ощущение блатного пацана из 90-ых, как сказал один из рецензентов когда-то давно. Именно так! И то же самое я почувствовал, когда начал читать "Сатори в Париже".
А самое удивительное, что "Бродяг Дхармы", как написано, тоже переводил Максим Немцов. Уж не знаю, может успех хорошего перевода вскружил ему голову, или он переводил "Сатори" в особом, знаете ли, состоянии, но это читать как-то не очень хорошо. И не говорите, что оригинал такой же. По примеру того же "Ловца на Хлебном поле" - там переводчик пытается втиснуть в нормы русского языка нормы американского, а это знаете ли, безумие. Языки совершенно разные, и получается несуразица. К тому же эти жаргонные слова, которые в американском не несли бы "тюремного оттенка, в русском приобретают отвратительную блатную окраску.
Жду хороший перевод. Теперь про издание: книжечка куда тоньше прочих книг Керуака, показываю фото.
Как уже было сказано выше, книгу эту научной назвать ну никак нельзя. Множество примеров, "доказывающих" происхождение японского от русского (!) взяты с неба, хотя, есть немало интересных заметок, которые помогут легче запомнить новые японские слова.
Из минусов: автор уверен, что все чуть ли не все языки мира произошли от русского (не все они имели единый праязык в качестве своего источника, а именно русский был этим источником!).
Ещё Драгункин не стесняется подписывать цитаты...
Из минусов: автор уверен, что все чуть ли не все языки мира произошли от русского (не все они имели единый праязык в качестве своего источника, а именно русский был этим источником!).
Ещё Драгункин не стесняется подписывать цитаты "Драгункин + Пуанкаре", везде употребляет выражения аля "Только я понял!", "Никто не знал, кроме меня!", "лишь я один догадался, что...", и это довольно сильно раздражает.
Если бы убрать все эти лишние замечания, а также зачеркнуть надуманные соответствия (чего стоит только мышь - надзуми - от слова НЕСТИ!), книга была бы полезной для запоминания слов. Впрочем, поскольку человеческая память устроена таким образом, что эмоциональные и яркие тексты запоминаются куда лучше, это вы уж точно не забудете. Уж слишком много отторжения вызывают в ней похвалы в свою честь и тексты в стиле современных трехлебовских пабликов.
Для запоминания есть японско-русский и русско-японский мини-словарики. Правда, не очень удобные, иногда даётся приблизительный перевод для того, чтобы слово лучше подходило теории автора. Транскрипция на кириллице, но для тех, кто знает правила чтение, это не проблема.
Прикрепляю пару скринов и обложки (не рекомендую смотреть на бэк книги, если не хотите остаток дня кататься по полу).
Пособие отличное. Всего на 52 страницы, но материала в ней достаточно. Как уже сказано в описании, подойдёт тем, кто знает японский на уровне не ниже N3 - в противном случае содержание книги останется тайной за семью печатями.
На русском языке здесь только название, содержание и небольшой словарик в конце. Ах да, после каждой темы есть вопросы - для закрепления материала. Ответы указаны в конце учебника. Но тоже только на японском.
Книжка пестрит милыми картинками в чисто японском...
На русском языке здесь только название, содержание и небольшой словарик в конце. Ах да, после каждой темы есть вопросы - для закрепления материала. Ответы указаны в конце учебника. Но тоже только на японском.
Книжка пестрит милыми картинками в чисто японском духе.
Прикрепляю пару сканов для наглядности:
Я давно подписан на рассылку Native English Антона, но даже не думал, что он соберёт весь свой материал и издаст её под обложкой. Ну, не весь - это я погорячился, ведь письма приходят почти каждый день, и польза от них ощутима. Как и от этой книги.
Антон очень весело подходит к преподаванию английского, его уроки живые и интересные - поэтому запомнить правила и новые слова куда легче, чем на ужасающих школьных уроках (как вспомню, чему нас учили, так и бросает в дрожь. Никакой системы и...
Антон очень весело подходит к преподаванию английского, его уроки живые и интересные - поэтому запомнить правила и новые слова куда легче, чем на ужасающих школьных уроках (как вспомню, чему нас учили, так и бросает в дрожь. Никакой системы и желания реально научить нас языку).
Впрочем, это и не удивительно - Антон профессиональный лингвист, и английский - не единственный язык, который он изучает. Он также является автором эльфийского наречия "лаорис", созданного специально для группы Caprice. Большинство песен коллектив исполняет именно на этом языке, и очень хорошо, надо сказать. Тем, кто не знает Антона Брежестовского как музыканта, непременно стоит послушать его работы - это особый мир.
Кори Доктороу - автор в России не особо известный. А между тем, за границей он широко популярен как борец за свободу слова, информации и против вмешательства в личную жизнь. Эта книга как раз обо всём этом.
Роман "Младший Брат" - это книга о том, как реально осуществляет свою власть правительство. Слежка, подтасовка информации, психологическое давление - всё это, к сожалению, обычные приёмы государства. И когда главного героя обвиняют в терроризме, то помощи ждать уже неоткуда. ДНБ...
Роман "Младший брат" - это книга о том, как реально осуществляет свою власть правительство. Слежка, подтасовка информации, психологическое давление - всё это, к сожалению, обычные приёмы государства. И когда главного героя обвиняют в терроризме, то помощи ждать уже неоткуда. ДНБ серьёзно берётся за его душу.
Я очень смеялся, когда прочёл отзыв одного из читателей: "Как хорошо, что мы живём не в США! У нас такого нету!". Завидую такому позитивному взгляду на жизнь. Это дорогого стоит.
Теперь об аудитории. На Лабиринте нельзя выбрать "старше 16" или, хотя бы, 14 лет, пришлось поставить 11. Но я бы не стал давать такую книгу 11-летнему ребёнку - нет, книга написана доступным языком и будет для него очень полезной, но наличие некоторых сцен, как по мне, ему ни к чему.
Кстати, в прошлом году у Кори в соавторстве с иллюстратором Джен Ванг вышла графическая новелла "In Real Life", "В реале", в России, к сожалению, пока не изданная - это, правда, не мешает прочесть её на русском, так как добровольцы уже перевели книгу и выложили в Сеть. Кори не против - он не только не сторонник авторского права, но и сам ратует за его нарушение и распространяет свои книги в Интернете совершенно бесплатно. Рекомендую эту книжку всем, кому понравится эта. Они правда стоят внимания - особенно если вам лет 15, и вы ещё ищете дорогу в жизнь)
Не знаете, что почитать?