Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Наше дерево (иллюстрации Герды Мюллер) | +89 |
Плюк из Петтэфлета | +13 |
Книга злаков и трав | +12 |
Музыка. Секреты и секретики | +10 |
Планета Вилли | +8 |
Замечательный детектив, в котором не происходит ничего плохого — то есть, идеально подходит для детей, которые пока что боятся даже вымышленных убийств и страшных событий (к примеру, «Зверский детектив» моя дочь начала и бросила — «Хорошая говорит, книга, но страшная»).
Когда моя дочь начала меня спрашивать «А что это за травка», а я поняла, что кроме мятлика и пырея ничего не знаю, стало понятно, что без этой книги поездка в деревню не будет полной.
Оказалось, что почти одинаковые с виду травинки на самом деле совершенно разные. Одну больше всего любят есть коровы, другую — лошади, а третью — собаки. Некоторые травы мы считаем сорняками, а другие выращиваем сами. Совсем тоненькая книжка полна удивительных и очень интересных фактов. Обязательно купите её,...
Оказалось, что почти одинаковые с виду травинки на самом деле совершенно разные. Одну больше всего любят есть коровы, другую — лошади, а третью — собаки. Некоторые травы мы считаем сорняками, а другие выращиваем сами. Совсем тоненькая книжка полна удивительных и очень интересных фактов. Обязательно купите её, если хотите делать открытия даже на ближайшем пустыре.
Анни М.Г. Шмидт – это та самая писательница, которая написала всеми любимую серию про Сашу и Машу. И иллюстратор та же самая, что и там. Но если в Саше и Маше рассказывается просто о самых бытовых и повседневных событиях из жизни детей, то тут уже совсем другое дело – это сказка, со всеми положенными сказке условностями. Главный герой – маленький мальчик, который живет сам по себе, водит маленький подъемный кран, дружит с голубями, чайками и тараканами и т.д. Но при этом мир, в котором живет...
Отдельно хочу отметить блестящий перевод – работа переводчика особенно заметна на контрасте с русским переводом экранизации книги («Плюк и его тягач»). Лично мне чтение книги доставило не меньшее удовольствие, чем дочери.
То, что книга возбудила столько обсуждений в интернете, мне кажется, как раз хорошо! Есть о чем поспорить. У автора получилось интересное исследование, но оно не претендует. Все-таки герои книги Майер — состоятельные успешные люди. Но благодаря Тане мы можем взглянуть на себя со стороны, что всегда полезно. Сравнить с западными «коллегами» и даже обнаружить, что мы — кто бы мог подумать! — серьезнее относимся к детской диете, чаще наряжаемся и красимся, умеем принимать помощь мам и...
"Наше дерево" – такая же прекрасная книга, как и "Как растут овощи" того же автора. Она познавательна, но энциклопедические сведения здесь поданы не сами по себе, а включены в историю о приключениях детской компании. Поэтому её хорошо читать детям помладше, которые до детских энциклопедий еще не доросли. Моей дочери 3.7 и она очень любит слушать обе книги Герды Мюллер.
Впрочем, без критики я тоже не обойдусь: к сожалению, издатели обошлись без тщательной редактуры книги. Я...
Впрочем, без критики я тоже не обойдусь: к сожалению, издатели обошлись без тщательной редактуры книги. Я готова закрыть глаза на довольно небрежную местами работу с текстом, но уж на предмет фактических ляпов научно-популярную книгу не вычитывать нельзя. А так получается, что в книге "мы слышим пение певчих дроздов зимой" (в оригинале-то это нормально, тк речь идет о западной европе, но в России они не зимуют), "кузницей дятла" называется почему-то куча шишек под деревом, а не дерево, на котором дятел разбивает шишки, сычи выводят птенцов зимой (?), а галлы на дубовых листьях считаются яйцами орехотворок (!). И это только те ошибки, которые заметила я. Не знаю, где тут вина автора, а где – переводчика и редакторы (кстати, их имена в выходных данных не указаны), но очень неприятно. Красивая великолепно изданная книга с такими ошибками – все равно, что красивая чистая рубашка, надетая на грязное тело.
Чтобы тут не появлялись разочарованные отзывы, сразу предупрежу: это ни в коем случае не очередная версия "Занималок". Это увлекательная художественная повесть об одном лете, которое московские дети провели в глухой деревне в Псковской (допустим) области. Здесь есть все, что должно быть в хорошей детской книге – приключения (иной раз довольно опасные, но заканчивающиеся хорошо), шалости, ссоры и примирения. И даже трагедия, которая пробуждает в людях лучшие чувства и помогает им...
Возрастная аудитория – от 9-10 лет и старше (героям книги 10 и 11).
До этого я покупала в серии "Веселая компания" только книги Анны-Катрины Вестли и к ним у меня претензий не было, поэтому и эту книгу купила без тени сомнений. А зря. Иллюстрации жутко безвкусные, халтурные и далекие от текста (например, по сюжету Лотта отказывается одеваться и Линдгрен довольно подробно описывает, что она была в маечке, трусиках, чулках и башмаках, а на картинке мы видим девочку в футболке и штанах). Тоскливый перевод изобилует огромным количеством ошибок и опечаток....
Замечательная книга для детей, которые еще не занимаются музыкой, но хотят познакомиться с ней поближе. И для их родителей, которые в детстве миновали каторгу музыкальной школы, а теперь жалеют, что совсем не знакомы с нотной грамотой. Очень доступно и популярно изложены основы музыкальной теории – что такое ноты, как читать нотную запись и тд. Хорошо читать её, держа под рукой если не настоящее пианино, то хотя бы его электронный эмулятор, чтобы демонстрировать ребенку прочитанное на практике.
Очень важно, что появилась, наконец, книга на такую тему. Можно много говорить про удачную интонацию, которая выбрана автором, про веселые иллюстрации – но я скажу лишь, что эта книга моментально стала одной из самых любимых у моей почти трехлетней дочери. Когда она только-только у нас появилась, мне пришлось читать ее по несколько раз в день. Сейчас, спустя несколько недель, накал обожания спал, но все равно раз в несколько дней она обязательно просит почитать про Вилли. И я рада, что теперь,...
Не знаете, что почитать?