Чтение без границ О храбрости |
Вторая неделя марафона посвящена храбрости. И мы предлагаем вам проверить, насколько вы сильны духом и сообразительны. Вам предстоит отважиться изменить сюжет известных произведений, оспорить видение автора и придумать свои истории, возможно, даже более захватывающие и оригинальные. Дерзайте!
Так же, как и для первого этапа марафона, мы подготовили несколько заданий разных уровней сложности, а еще справочные материалы: словарик и полезные карточки об английских фразовых глаголах, которые помогут вам лучше справиться с заданиями. Не знаете, какой у вас уровень языка? Пройдите тест от школы Skyeng.
Для участников этой недели у нас есть приятные подарки: скидка 30% на все книги на иностранных языках по промокоду BOOK до 23 февраля. А Skyeng дарит новым ученикам скидку 3000 рублей на уроки английского. Чтобы ее получить, введите промокод READER при первой оплате любого курса.
А чтобы всегда быть в курсе событий марафона — следите за новостями в https://t.me/skyengweekly.
Подробнее о заданиях марафона
Словарик в помощь
Полезные карточки: 58 фразовых глаголов на все случаи жизни
Задания второй недели |
До 23 февраля выложите выполненное задание в Instagram, Facebook или во ВКонтакте с двумя хештегами: #чтение_без_границ и #храбрость_в_оригинале. Не забудьте написать, что участвуете в марафоне от Лабиринта и Skyeng.
Мы разделили задания марафона на три группы в зависимости от того, насколько хорошо вы владеете английским. Не бойтесь бросить себе вызов и смело выбирайте задание, которое соответствует вашим знаниям языка (неделя ведь про храбрость, помните?).
Начинающий уровень
Заполните пропуски в тексте так, чтобы изменился смысл оригинальной сцены из книги. Важно, чтобы вставленные в пропуски слова подходили ко всей фразе по смыслу, не нарушая правил построения предложения, и при этом как-то изменяли сюжет. Используйте свою фантазию и создайте новый виток истории по мотивам оригинальной сцены. Чем неожиданнее будут отличия, тем лучше!
Подсказка: это сцена из седьмой главы «Труп». В ней Пуаро изучает место преступления.
«Followed by Dr. Constantine, Poirot made his way to the next coach and to the compartment occupied by (1) _________ (человек/животное/предмет). The conductor came and unlocked the door for them with his (2) _________ (название инструмента). The two men passed inside. Poirot turned inquiringly to his companion.
— How much has been (3) _________ (глагол) in this compartment?
— Nothing has been touched. I was careful not to move (4) _________ (человек/животное/предмет) in making my examination.
Poirot (5) _________ глагол. He looked round him. The first thing that struck the senses was (6) _________ (описание купе). The window was pushed down as far as it would go, and the blind was drawn up».
Перевод:
«Пуаро в сопровождении доктора Константина прошел в соседний вагон и направился в купе, где лежал (1) _________. Подоспевший проводник открыл им дверь своим (2) _________. Когда они вошли в купе, Пуаро вопросительно взглянул на своего спутника:
— В купе
— Нет, ничего не трогали. При осмотре я старался не сдвинуть (4) _________.
(5) _________, Пуаро окинул взглядом купе. Прежде всего он обратил внимание на то, что (6) _________. Окно в нем было распахнуто настежь, а штора поднята».
Средний уровень
Мы сами очень любим неожиданные повороты в книгах, которые заставляют героев выкручиваться из опасных ситуаций прямо на ходу. Попробуйте проанализировать книгу, которую вы сейчас читаете, и придумайте более крутой сюжетный поворот, чем автор. Ответьте на три вопроса на английском.
1. What important decision that influenced the plot did the character of your book make? (Какое важное решение, которое повлияло на сюжет, принял герой вашей книги?)
2. What could your character do differently? (Как герой мог поступить иначе?)
3. What would have happened if he had done that? (Что тогда произошло бы?)
Продвинутый уровень
Напишите на английском языке сцену, которая идеально, на ваш взгляд, вписалась бы в сюжет книги, которую вы сейчас читаете. Важно: используйте как минимум три фразовых глагола. Текст должен быть не длиннее 150 слов.
Словарь недели |
Полезные карточки, которые помогут усвоить фразовые глаголы |
Без фразовых глаголов можно понимать только самые базовые английские выражения. Порой значение всей фразы зависит от предлога или наречия. Мы собрали самые распространенные фразовые глаголы — сохраните их, чтобы они всегда были под рукой.
Употреблять глагол to have можно не только в значении «иметь».
Скорее всего, вы слышали хоть раз в жизни вежливое come in и не растеряетесь, когда вас пригласят таким образом войти
Теперь, если вы захотите написать в Инстаграме, что предвкушаете свой отпуск, можете использовать фразу: «I’m looking forward to going to London / Saratov / North Korea next month» («С нетерпением жду, когда в следующем месяце поеду в Лондон / Саратов / Северную Корею»).
Глагол to keep переводится как «хранить», «держать» — это мы все помним благодаря фразе «Keep calm and carry on» («Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать»). И это не просто мем, как часто думают, а фраза с британского агитационного плаката 1939 года. С этим глаголом тоже есть десятки фразовых глаголов. К примеру, когда захотите пожаловаться на вечно опаздывающего друга, можете сказать «He keeps on being late».
Take over часто можно услышать во время спортивных трансляций: «And the New York Rangers take over the puck!» («„
Фразовый глагол to do smth over точно пригодится, когда захотите рассказать о своем опыте: «My teacher always made me do my homework over. That’s the way I learned English perfectly!» («Мой учитель вечно заставлял меня переделывать домашку. Но благодаря этому я отлично знаю английский!»)
Глагол to put smth off пригодится прокрастинаторам: «I always put my work off until the last minute» («Я всегда откладываю работу до последнего момента»). Но всегда стоит помнить о последствиях: «If I miss a deadline again, my boss will put me down at the meeting» («Если я снова пропущу дедлайн, мой босс раскритикует меня на совещании»).
На первый взгляд два глагола — to give up и to give in — можно перевести одинаково: «сдаваться». Но в их употреблении есть свои нюансы. Give up как правило означает «бросать